Зимняя сказка (СИ) - "Stacey" - Страница 26
- Предыдущая
- 26/57
- Следующая
— Мне не в чем исповедоваться, отче, — процедил Элжерон.
— Вы отрицаете очевидное! Все мы грешны, каждый из нас, но господь милостив лишь к тем, кто готов признаться в грехах своих и покаяться!
— Я не желаю жить с постоянным чувством вины. Или изливать свои переживания, даже те, что я считаю скверными, посторонним людям. Пусть и священнику. Я в ответе лишь перед самим собой.
— Помимо этого, Вас никогда не бываете на проповедях, даже по большим праздникам, и я знаю, что в приход Восточной деревни Вы также не ходите!
— Я ведь не так давно появлялся здесь, — отметил Элжерон, скрещивая на груди руки. — Расскажите мне, как продвигается починка крыши колокольни, на которую я выделил финансы?
— Крыши? — буркнул священник и отвел глаза.
— Да, именно ее. Насколько я подсчитывал, денег должно было хватить на добротную черепицу.
Отец Андрес внезапно вскинулся, и теперь его гнев сменился на восхищение.
— Вы знаете, она просто превосходна! — с благоговением ответил он. — Сколько лет эта несчастная крыша протекала, а Вы решили проблему так быстро и эффективно! Если бы я знал, я бы обратился к Вам намного раньше, и не собирал пожертвования с прихода. А рабочие пришли, и мигом разобрали старую крышу и выложили новую, — я и глазом моргнуть не успел! Все сделали до снегопада. Такие приятные ребята, и где Вы их нашли… — священник задумчиво покивал, улыбаясь самому себе.
— В Абердине, — ответил граф. — Посоветовали жители деревни, многим крыши латали.
— Впрочем, Вы же прибыли с какой-то целью, как Вы говорили, — произнес отец Андрес, складывая перед собой руки. — Что Вы хотели?
— Не сочтите за грубость и богохульство. Но скажите, у Вас не найдется в свободном использовании немного святой воды? Это не блажь, я бы хотел проверить один момент, связанный с болезнью мисс Кинсрайт.
— Есть ли в церкви святая вода? Ну конечно, есть! — тихо засмеялся настоятель. Сейчас принесу.
Он торопливо отправился обратно в подсобку. Маргарет, по-видимому, не выдержав длительного стояния в стороне в молчании, осторожно коснулась рукава пальто графа.
— Зачем Вам святая вода, и при чем тут я? — прошептала девушка.
— Просто маленькая проверка, что Вы и вправду не связаны с демоническими силами, — так же тихо ответил Элжерон.
— Я не снежная королева, и не растаю от воды! — обиженно буркнула Маргарет.
— А мы посмотрим, — граф игриво приподнял бровь, позабавленный тем, как девушка на него злилась.
Дверь подсобки с тихим скрипом отворилась. Настоятель церкви подошел к своим гостям, бережно держа в ладонях широкую чашу, наполненную водой.
— Вот, прошу, — произнес он, едва не протянув свою ношу Элжерону, но остановил себя от этого порыва, и продолжил: — Но ежели она Вам нужна для каких-то Ваших богохульных изысканий и игр с силами божьими, то я не отдам Вам святую воду!
— Как пожелаете, — улыбнулся ему граф. — Тогда не будете ли столь любезны сами исполнить то, что мне требуется? Думаю, если это сделает священник, результат будет даже более надежным.
— И чего же Вы хотите? — настороженно поинтересовался отец Андрес.
— Не будете ли Вы столь любезны окропить святой водой мою спутницу? — Элжерон указал на Маргарет. Девушка тихо фыркнула на него носом, но вслух не воспротивилась.
— О, это довольно… странная просьба, — стушевался священник. — Вы никогда не просите моей помощи, и отвергаете церковь в любых ее проявлениях. Неужто Вы готовы признать господа и дьявола?
— Скорее злую силу, которая может испугаться святой воды, но не убояться войти в церковь.
— Да-да, я слышал о таком, но в других местах, далеко от наших деревень, — кивнул настоятель. — Полагаю, вреда от такого никому не будет. — Он повернулся к баронессе и перекрестился сам, а затем перекрестил девушку, напоследок макнув кончики пальцев в чашу. — Позволите?
— Да, отче… — тихо произнесла Маргарет, покорно склонив голову. Мужчина легонько брызнул на нее святой водой. Баронесса вдруг вскинулась в сторону графа и, выпучив глаза, зашипела на него, подобно кошке, отчего тот вздрогнул, а отец Андрес подпрыгнул на месте, облив себя водой из чаши, и начал креститься. — Простите, не удержалась, — тут же пролепетала Маргарет, опуская глаза. — Уверена, что Вы, граф, ожидали примерно такой реакции, верно? — ее голос был тихим и кротким, таким, чтобы о ее шалости поскорее забыли.
— Как не стыдно в святом месте устраивать балаган! — возмутился священник, начав отряхивать с рясы капли воды. — Поверить не могу! Даже дети прихожан ведут себя сдержаннее и более чинно на моих проповедях!
— Наверно, болезнь несколько повредила мой рассудок, — трепещущим голосом ответила Маргарет. Граф заметил, что ее губы начали подрагивать, как и сцепленные пальцы ладоней. Похоже, лишь спустя мгновение она осознала, что ее шутка была неуместной. Элжерон осторожно взял ее за руку, заставляя расцепить сведенные нервами пальцы.
— Несомненно, это мое дурное развязное влияние, — произнес он, надеясь поймать взгляд Маргарет и успокоить ее, но девушка склонила голову, уставившись себе под ноги.
— Ох, бог вам судья, — проворчал отец Андрес уже более милостиво. — Данная шалость — все, чего Вы от меня хотели сегодня? У меня запланировано еще много церковных дел.
— Безусловно, мой день не будет добрым, если я не покину свой замок, не проедусь по своим заснеженным владениям в холод, заглянув по пути в деревню, и не заехав в церковь, которая не по пути к моему дому, чтобы сыграть небольшую шутку над местным священником, — кивнул Элжерон.
— Я на Вас злиться не в силах, — тяжело вздохнул настоятель. — Легкой Вам дороги домой, мистер МакЛавингтон. И Вам, мисс Кинсрайт.
— Благодарю, — едва слышно прошептала та.
— Мир Вам и Божие благословение, — напоследок он перекрестил пару и повернулся к Элжерону. — Я помолюсь за Ваших родных.
— Н-не надо… — нехотя потянул граф.
— И за Ваше скорейшее выздоровление, — не обратив внимание на его возмущение добавил отец Андрес, обратившись к Маргарет.
— Благодарю, отче, — кивнула девушка, и Элжерон, все так же уверенно держа ее за ладонь, повел ее к выходу.
Только на улице Маргарет, наконец, оторвала взгляд от пола. Чем дальше они отходили от церкви, тем больше ее трусило, и Элжерон обеспокоенно остановился, повернув девушку к себе. Но вместо ожидаемых рыданий, она разразилась заразительным смехом.
— Поверить не могу, что я это сделала! Меня обругал священник в церкви! Я не чувствовала себя такой взволнованной с самого детства, когда папа обнаружил, что я выкрасила кошку зеленкой!
— Боже правый, какое живодерство, — с укоризной покачал головой граф, держа девушку за предплечья. — Но отец Андрес относится к соблюдению правил церкви так же трепетно, как и быстро прощает всем их прегрешения ввиду того, что попросту их забывает. Поверьте мне, через неделю он в лучшем случае вспомнит, что Вы появлялись в его церкви.
— Что ж, от этого мне немного легче на душе, — улыбнулась ему баронесса. — Вы довольно мило попытались перенести его гнев на себя. Не думайте, что я не заметила.
Так же улыбаясь, она ловко освободилась от рук Элжерона и направилась в сани, самостоятельно в них забравшись. Она оглянулась на своего спутника и помахала ему рукой.
— Что же Вы там замерли, граф? Поедем дальше? И где Ваш кучер? Вы его забыли на скамейке в церкви! Сходите и подберите пропажу! — девушка звонко рассмеялась, вызвав улыбку у Элжерона.
Словно услышав ее слова, за спиной графа раздался хлопок двери, и мимо, покряхтывая и покашливая, прошел Томас.
— Хоть бы позвали и сказали, что уходите, — пробурчал он. — Как бы Вы поехали сами на санях? Хотя как-как, договорились бы с конем, что я спрашиваю-то, — он взмахнул руками, говоря попросту с самим собой. Элжерон отправился за ним следом, с любопытством прислушиваясь к ворчанию. — Животные-то Вас слушают так, словно Вы один из них. А вот как я бы потом домой добирался? Ждал бы, пока про меня вспомнят? Или шел пешком до деревни? — Томас бухнулся на козлы, и Элжерон запрыгнул в сани.
- Предыдущая
- 26/57
- Следующая