Выбери любимый жанр

Границам вопреки (СИ) - "Insana" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Спасибо за оплеуху, Хешран, — горестно вздохнул он, и решительно отогнав упаднические мысли направился к силкам.

Зайцы были во всех трёх петлях, что заставило трагирца призадуматься. Комнатный ледник был забит под завязку, однако бросить честно добытое волк не мог. Порой в студеные зимние месяцы выживание зависело от заячьего уха или оленьего копыта. Молодняк с сызмальства приучали беречь и приумножать съестные запасы. Так что расточительность у лесного народа была не в чести.

«Одного запеку на углях, чтобы Мелани имела представление о моей кухне, а остальных закопчу и повешу в кладовой, — определился охотник, обдирая с первой тушки серую с белым пухом шкурку. — Кленовые дрова в поленнице я видел и приправ на кухне в избытке, мясо получится — пальчики оближешь».

* * *

— Джей, вижу дым. Незначительный, но оставлять без проверки нельзя. Двигай на восток, ориентируясь на сорок пятое шоссе.

— Чьи дома там расположены?

— Клоуфордов, Стоунов, Фаерсов и Донавонов.

— Пустуют?

— Не все. Дочурка Фаерсов там. Мне Коул звонил, просил приглядывать.

— Принято, Рок, к ней первой загляну.

— Ты на машине?

— Нет, верхом. Не переживай, успею, я недалеко от места возгорания, уже чую дым.

* * *

Коня Аррум услышал издали. Уши подсказывали, что наездник один, а нос молчал, поскольку приближался неизвестный с подветренной стороны. Оборотень насторожился и оглянулся на двери дома. Может, спрятаться: вдруг едут пресловутые неприятности? А зайцев куда? И кострище так быстро не остынет. Нет, лучше остаться на месте и не дёргаться. Ну костёр, ну мясо жарится. Что с того? Не найдя в своих действиях ничего предосудительного, мужчина стал ждать незваного гостя, изменив цвет глаз и помешивая угли.

Если бы обоняние не сказало, что это конь, Аррум бы спутал его с корой[5], на которую, смеха ради, нацепили седло и уздечку. Пегий неказистый конёк нёс на себе… Волк встал на ноги, и тонкие крылья носа затрепетали, ветер больше не был помехой, чтобы с близкого расстояния почуять вонь расщепленного. Опасной твари, когда-то принадлежащей к оборотническому клану кошачьих. Определить точнее трагирец затруднялся: запах животной ипостаси пришлого был сильно искажен подступающим безумием. Вполне возможно, что из-за хвори кот и сам не помнил, как выглядит его зверь. Они давно не были одним целым.

Подъезжая, Вайт нахмурился. Молодой мужчина никак не тянул на «дочурку Фаерсов» и пришлось перебирать варианты. Бойфренд? Вполне возможно. Бездомный облюбовавший пустой дом? Допустимо. Одежду успел выстирать. От рослого незнакомца за милю несло псиной, забивая остальные возможные запахи. Или некто посерьёзнее? Телосложение подходящее, взгляд цепкий, как у бойца, поза, якобы расслаблена, однако в ней чудилась угроза. Интересно, хотя с выводами лучше повременить. Жизнь при лесничестве парню нравилась, не хотелось бы срываться с насиженного места из-за разыгравшейся паранойи и неумения приструнить свои убийственные наклонности.

— Здравствуйте, я Джейсон Вайт — патрульный тридцать пятого лесного округа. С вышки засекли дым и направили меня проверить.

— Здравствуйте, — Аррум сдержал рвущийся рык. — Служитель закона? Уважаю. — Сжал в кулак руку с прорезавшимися когтями. Раз расщеплённый застрял в человеческой ипостаси, то может и не почувствовать в нём оборотня, тогда они мирно разойдутся каждый своею дорогою. — Я умею разводить костры. Пожара не будет, не беспокойся.

Джейсон спешился и приблизился к огню, дабы чуть-чуть разбавить забивающую дух вонь древесным дымом.

— Вижу, место расчищено и камнями обложено грамотно. — Вайт окинул взглядом двор, ища овчарку или дога. В самом-то деле, не может же человек так дурно пахнуть сам по себе. — К кострищу претензий не имею, а вот к зайцам… Не сезон, знаете ли, — укорил он.

— Какие зайцы, милейший? Кролики из магазина, — Аррум всеми силами пытался избежать конфликта.

— Такие худющие? — скептически отозвался Вайт. — Специально для собаки одни кости выбирали?

«Он понял, с кем имеет дело, и насмехается!» — возопили волчьи инстинкты и трагирец стремительно бросился на врага, опрокидывая того на спину и нависая сверху.

— Убир-р-райся с моей территории! Не пр-р-риближайся к жилью. Больше предупр-реждать не стану. Пер-регрызу глотку! — короткими, рублеными фразами прорычал волк в лицо Джейсона.

Ещё во время броска Джей просчитал два десятка способов умерщвления напавшего. Вот только горящие напротив глаза перечеркнули вырисовавшийся план. Да и вряд ли испытанные на людях приёмы сработали бы на сверхсуществе. Выслушав угрозы, Вайт обхватил мужчину ногами, сдавил до хруста в рёбрах и кувыркнул через себя, избавляясь от седока. На ноги они вскочили одновременно, что опять указало на родство их сущностей, поскольку скорость Джейсона в разы превосходила человеческую. Обменявшись серией коротких ударов: «Я должен выстоять! Дверь Мелани не защитит»; «Не профи, но сила впечатляет», противники застыли в оборонительных стойках.

— Ты как я. Где Моз тебя нашел? — сквозь злость проглядывало замешательство.

Аррум и бровью не повёл, переступил с ноги на ногу, чтобы занять более выгодную позицию. Обратиться не получилось, зато недалеко от костра лежал топор, которым волк недавно колол дрова. Дотянуться бы и там уж он мешкать не станет.

— Я искал тебя десятилетиями на всех континентах. У меня столько вопросов. Откуда я взялся? Почему меняюсь? Сколько проживу? — зачастил Вайт, разгадав манёвр. Схватка с «псом» ему категорически была не нужна. С трупом не поговоришь. — Тебя послал Альянс? Я сбежал от них и у тебя получится. Мы можем объединиться.

Трагирец мотнул головой, избавляясь от прилипшего к щеке листка, однако Джейсон истолковал жест по-своему.

— Я должен знать, <i>что я такое? Пожалуйста. Погрызться мы сможем в любое другое время… Не молчи, черт тебя дери! Я готов отправиться с тобой к Мозу, — пошел на отчаянный шаг Вайт. Самостоятельно лезть на рожон парень не собирался, но побаивался случайно убить полузверя, если тот атакует.

Аррум неторопливо принял непринуждённую позу, и пристально глядя на противника, сделал шаг в противоположную от топора сторону. Переполненный надеждой расщеплённый внезапно вызвал жалость. Кажется, у него была сходная с волчьей проблема, к тому же усугублённая разрывом личности. Ну и что с ним таким прикажете делать?

— Никто меня не посылал. Я действую по собственной инициативе.

Дверь хлопнула, и на улицу выбежала Мел в комнатных тапочках и наспех накинутой куртке. Девушка самозабвенно писала, пока взявшееся из ниоткуда беспокойство не подтолкнуло её к окну. Схватку Фаерс видела от начала до конца, причём незнакомец в одежде цвета хаки и с неразличимыми из дома нашивками вызывал больше доверия и сочувствия, чем Аррум в гневе. Кажется, оборотень умудрился-таки во что-то вляпаться.

— Что происходит?

Взвинченный Джейсон молниеносно сунул руку в карман, готовясь сталью встретить новую опасность. Аррум прыгнул, закрывая девушку собой.

— Немедленно вернись в дом! — скомандовал волк.

«Не вмешивай одноипостасную, мы с тобой сами разберёмся», — изъяснился трагирец жестами, известными всем оборотням. Они использовались, когда была необходимость переговорить тайно о лесных делах, находясь в людском обществе.

Джей остановился в развороте, зарывшись носками ботинок в грязь. Крученные «фиги» отдалённо походили на знаки полицейских спецподразделений или глухонемых, однако знакомых обозначений Вайт там не нашел. Было ясно одно: человек-пёс не желает посвящать выскочившую из дома блондинку в происходящее.

— Не понимаю, — шепнул кот, кивнув на сложенные особым знаком пальцы Аррума, и, спрятав лезвие в рукав, надел маску добропорядочного гражданина. После чего представился, выглядывая из-за мужского плеча, и изложил светловолосой официальную причину своего визита.

— Очень приятно, — не обращая внимания на грозный взгляд трагирца, девушка доброжелательно улыбнулась. — Я Мелани Фаерс. А этого невоспитанного во… парня зовут Аррум, он мой друг из Дании. Простите его, пожалуйста, что бы он ни натворил, — Фаерс недобро зыркнула на попаданца. — Иностранец — что с него взять? Наши законы ему кажутся дикостью, — заискивала Фаерс перед Вайтом.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Границам вопреки (СИ)
Мир литературы