Выбери любимый жанр

Наследие Смерти (СИ) - "orlangwl79" - Страница 82


Изменить размер шрифта:

82

Каждый из гостей Кровазуба получил по списку с именами. Если Гарри и Гермионе они ничего не говорили, то Тревор и Нарцисса время от времени кивали, переходя от одного имени к другому.

- К вопросу об обучении, – сказала Гермиона, – Мастер Кровазуб.

- Да, миссис Поттер.

- Я тут подумала, если меня больше не связывает рабский контракт, то мне имеет смысл принять наследие моей матери.

Целых пять минут Кровазуб рассматривал Гермиону.

- Должен признать, что в Ваших словах есть смысл, миссис Поттер.

- Подождите, – забеспокоился Гарри, – а если после принятия наследия всплывёт, что Гермиона теперь Ла Фей?

- Во-первых, мистер Поттер, на всех официальных документах в первую очередь будет отображаться, что она Ваша жена, миссис Поттер. Ни на самозаполняющихся списках-артефактах, ни на родовых гобеленах не будет отображаться Ла Фей. Для внесения имени в список при создании данных артефактов для ритуала необходима кровь Морганы, а она свою кровь никому не давала. А во-вторых, я, кажется, понимаю, к чему ведёт Ваша жена, мистер Поттер. Уверен, что Вы на её месте поступили так же.

- О чём Вы?

- Все мужики, – сказала Нарцисса, – страшные собственники и не видят дальше своего носа.

Гермиона одобрительно кивнула головой.

- За это Вы нас и любите, – не остался в долгу Тревор.

Гермиона и Нарцисса синхронно фыркнули, а затем, посмотрев друг на друга, улыбнулись.

- Да о чём Вы? – возмутился Гарри.

- Они имеют в виду, – сказал Тревор, – что нашим женщинам так же присуще желание защитить свои семьи, как и нам.

- Другими словами, – продолжила Нарцисса, – Гермиона хочет защитить своего глупого мужа с не меньшим рвением, чем он её.

- И ничего я не глупый, – обижено нахохлился Гарри, изображая из себя весьма встрёпанного воробья, что с его причёской получилось весьма правдоподобно.

Все присутствующие не смогли удержаться от улыбки при виде этой картины. Гермиона успокаивающее взяла Гарри за руку и сказала:

- Гарри, ты ведь помнишь, из-за чего моя… мама провела ритуал «Спящая Душа».

- Ну.

- Как ты думаешь, у … Мерлина были сторонники, которые могли захотеть отомстить Моргане даже сквозь века?

- Ты думаешь, что они могли узнать о ритуале?

- Нет. Но исключать такую возможность нельзя. Кроме того. Возвращение в мир сидха…

- Беззащитного сидха, – поправил её Кровазуб.

- Беззащитного сидха, – согласилась Гермиона, – может родить в головах многих волшебников нездоровые мысли.

До Гарри начало доходить, о чём говорит Гермиона.

- Я, на месте моей … матери, предвидела бы, какой шум может подняться вокруг моего ребёнка, и сделала бы всё возможное для его безопасности.

- Ты думаешь…

- Нет! Я уверена, что Моргана должна была оставить нечто, что могло защитить меня от нездорового поползновения со стороны магического мира. И это нечто может помочь защитить не только меня, но и тебя.

- Ну, насчёт тебя, Гермиона, я не сомневаюсь. Но вот насчёт себя, я сомневаюсь, и даже очень.

Нарцисса отрицательно покачала головой и сказала:

- Любая мать желает для сына или дочери лучшего спутника в жизни. Учитывая, что под нездоровый ажиотаж попадёт не только её дочь, но и её муж, я уверена, что для Вас, мистер Поттер, тоже найдётся нечто полезное. Правда, – Нарцисса шутливо оценила Гарри взглядом, – до достойного зятя, будь у меня дочь, Вы малость не дотягиваете.

Понимая, что над ним подтрунивают, Гарри изобразил оскорблённую невинность.

- Во всяком случае, – подключился к игре Тревор, – у Вас неплохие шансы не быть сразу же выкинутым за порог нежными ручками тёщи. Для начала, она выслушает о Ваших приключениях в Хогвартсе. Вы можете собой гордиться, мистер Поттер. Вас не будут бить сковородкой или скалкой. Во всяком случае, не сразу.

Нарцисса сморщила носик и сказала:

- Сковородки, скалки, Вы думаете как магл, мистер Тревор. Мы, чистокровные волшебники, так не поступаем!

- Ага. Расскажите об этом моему отцу. Он тоже так думал до момента, пока не сделал предложение моей матери. Сковородка в руках будущей тёщи – страшное оружие. Правда, он сам виноват. Нужно было сначала задобрить свою будущую тёщу, или по крайне мере держаться в тот момент от неё подальше, не поворачиваясь к ней спиной.

- Не слушайте его, мистер Поттер! – Нарцисса лучезарно улыбнулась. – Никто Вас бить не будет. Из Вас получится замечательный муж. Но, – Нарцисса беззаботно пожала плечиками, – Вас просто обольют презрением. Максимум, пара заковыристых проклятий. Для профилактики, так сказать.

- Миссис Малфой, – улыбнулся Тревор, – Вы хотели поддержать мистера Поттера или напугать? Вам не кажется, что парочка проклятий из уст древнего сидха, это звучит несколько … зловеще?

Нарцисса посмотрела на весьма побледневшего Гарри и растерянно сказала:

- Ну, она же его не до смерти будет проклинать. Так, до состояния полутрупа.

- Ага, – поддержал её Тревор, – а потом то, что останется, она сметёт в совочек и милостиво отдаст своей дочери.

- Злые Вы! – буркнула Гермиона, и, подойдя к Гарри, уселась ему на колени.

- И шутки у Вас злые! – на этих словах Гермиона обняла мужа за шею и поцеловала в губы.

Спустя минуту, она оторвалась от уже более спокойного мужа и сказала:

- Ты понравишься моей маме. Нет. Ты понравишься обеим моим мамам. Я уверена. А если ты не понравишься леди Моргане, что же. Жили раньше без неё, проживём и дальше. Невелика потеря, – на этих словах Гермиона вновь начала целовать мужа.

- Знаете, леди Малфой, – сказал Тревор. – Всё-таки в вульгарном воспитании маглов что-то есть.

- Полностью с Вами согласна, мистер Тревор, – сказал Нарцисса, не отрывая взгляда от парочки. – Но этикету и правилам поведения в обществе их всё же следует обучить.

Пять минут спустя Гермиона вернулась в своё кресло и спросила:

- Итак, мастер Кровазуб. Известно ли Вам что-нибудь о наследии леди Морганы?

- Наследие леди Морганы было разбито на несколько частей. Часть действительно хранится в банке Гринготтс. Я знаю, какой сейф Вам нужно будет посетить в первую очередь. Ответственность за сохранение Вашего наследия лежит на директоре банка. Такова его привилегия и обязанность. Прежде чем мы отправимся к директору Богроду, я дам Вам совет. Когда Вы огласите своё имя, своё настоящее имя, возьмите с него клятву о сохранении этой новости в тайне. Гоблины почувствуют Ваше возвращение, но они не должны узнать, кто именно представляет род Ла Фей. Во всяком случае, пока.

- И в чём причины подобных действий? – спросила Гермиона.

- Волшебники уже не раз и не два пытались поработить мой народ. Желание сделать из нас слуг, наподобие домовых эльфов, просыпается у них раз в несколько поколений. Мы уже пережили несколько войн с ними.

- Но ведь восстания начинали Вы! – фыркнула Нарцисса.

- Так сказано в ВАШЕЙ истории, леди Малфой, но не указаны причин этих восстаний, – сказал Кровазуб. – Кроме того не забывайте. История – это шлюха, которая ложится под победителя. Мы не святые, но и не монстры.

- Ваше публичное возвращение, миссис Поттер, в качестве леди Ла Фей, может создать нездоровые брожение ненужных мыслей у молодого поколения. У нас горячая кровь, но мы не готовы к войне. По крайне мере до того времени, пока к ней не будете готовы Вы, как леди Ла Фей. Итак, вы по прежнему желаете видеть директора банка Богрода?

- Да, мастер Кровазуб.

- Ожидайте.

Гоблин написал на клочке пергамента несколько слов. Положив его в шкатулку, Кровазуб нажал на драгоценный камень. Спустя минуту он получил ответ.

- Директор Богрод ожидает нас. Ещё, миссис Поттер. Я и мой род, после принесённой клятвы роду Певереллов, не очень популярны среди моего народа. Одно дело работать на банк Гринготтс, совершенно другое дело работать на семью волшебников.

- Вы хотите сказать, что Вас притесняют?

- Нет, миссис Поттер. Я наработал в юности довольно… кровавую репутацию. Меня терпят, но на поддержку рассчитывать не стоит.

82
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Наследие Смерти (СИ)
Мир литературы