Выбери любимый жанр

Урод (СИ) - Верт Александр - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Лилайна даже не подумала над смыслом этих слов, а просто взяла кубок и выпила его содержимое. Оно показалось ей безвкусным, но через миг окатило ее язык горечью, а сознание - ужасом. Она вновь посмотрела на принца взглядом полным презрения и сделала шаг в эту комнату, полную откровенного расточительства. Тут было светло только благодаря сотне подсвечников, расставленных на каждой полке и даже на полу.

Дверь за Лилайной закрылась, но она не вздрогнула, собрав все мужество и напоминая себе о своем решении.

− Поклонитесь принцу, − посоветовала Мо тихим шепотом.

− И не подумаю! – отозвалась Лилайна. – Тот, кто не встал в присутствии  дамы, недостоин даже реверанса, не то что поклона.

− Хотел бы я посмотреть на реверанс в подобном одеянии, − прозвучал спокойный голос из-под маски. – Дамы не ходят в платьях, сквозь которые можно спокойно лицезреть их выразительную грудь.

Лилайна залилась краской, стиснула зубы на краткий миг и все же ответила, прикрывая грудь руками:

− Это не моя вина, а ваша!

Принц помолчал мгновение, а после невозмутимо сообщил:

− Светлую поросль одной невинной пещерки мне тоже хорошо видно.

На это Лилайна уже не смогла ничего ответить, быстро, буквально мгновенно падая на ковер и прячась за собственные ноги.

Мо, что все еще стояла неподалеку, отчаянно выдохнула.

− Ваше Высочество, она просто…

Но девушка не договорила, увидев как принц поднял руку, а затем странным вращением кисти описал круг все теми же двумя пальцами и указал на дверь.

Ногу он резко снял с пуфика, а мальчик спешно помог ему надеть сапог и, кланяясь, удалился вслед за расторопными девочками. Уходя, он тушил каждую вторую свечу, приглушая тем самым свет.

Теперь они были наедине.

− Вы не тронете меня, − простонала Лилайна, убеждая скорее себя, чем принца.

− Отчего же? – спрашивал он холодно.

− Я лучше умру, слышите? Лучше смерть, чем вообще находиться с вами в одной комнате!

Он протянул правую руку, все это время неподвижно лежавшую на колене, в сторону, доставая трость. Лилайна вздрогнула, видя металлический наконечник. Ей вспомнилось, как дядя лупил своей тростью нерадивых слуг с размаху по спине. Она задрожала, но принц просто встал, опираясь на трость.

− Что ж, я стою в присутствии дамы, теперь с вас реверанс, − произнес он и сделал шаг.

Теперь он не хромал, но заметно опирался на трость, приближаясь к девушке. Лилайна следила за его руками и дрожала, но подойдя совсем близко, он подал ей левую руку.

− Вставайте, принцесса Лилайна Даргос-Рен, сидеть на полу неприлично.

От этих слов и от своего имени она испугалась еще сильнее, и вместо того чтобы принять протянутую руку, отшатнулась, отползая от принца по ковру.

Мужчина гордо поднял голову.

− Хм… ну если вам угодно ползать, как рабыне, то, пожалуй, лучше не смешите меня своим реверансом.

Он спокойно развернулся, сделав пару шагов к тахте, и сел на прежнее место. Правая нога в сапоге вновь была заброшена на пуфик.

− Надеюсь, у вас осталась хоть капля благоразумия, и вы никому не успели сказать о своем происхождении? − спросил он спокойно. – Вам никто не поверит, но посмеются знатно.

Он наклонился, чтобы наполнить бокал красной жидкостью из большого серебряного кувшина.

− Также как надо мной смеетесь Вы?! – вспыхнула Лилайна.

Она обнимала свои плечи, стараясь не дрожать.

− Ваше здоровье, − произнес принц и спокойно отпил через тонкую трубочку содержимое бокала.

Никогда прежде Лилайна не видела, чтобы кто-то вот так без малейшего повода пил вино, еще и в разгар дня. Для нее это был один из ярчайших показателей распущенности.

− Дайте мне нормальную одежду. Раз уж вы знаете кто я, то и обращайтесь со мной соответственно, – все же проговорила дрожащая принцесса.

− Вы − моя наложница, − ответил принц, поставив бокал обратно на пол. – Вам хочется, чтобы я обращался с вами как положено согласно традициям моей родины?

Лилайна содрогнулась от абсолютной ровности его голоса. Он не выражал ничего, словно она имела дело не с человеком, а с каким-то бездушным бесчувственным существом, под маской которого, возможно, даже не было лица.

− Если вы хотите, − продолжал принц, − я могу быстро порвать вашу одежду и бросить на кровать, между прочим, она за моей спиной.

Принцесса была уже белая как мел, а он спокойно продолжал, совершенно не двигаясь:

− Таких как вы здесь берут силой, чтобы не тратить время на объяснения правил, а я бы, пожалуй, и вовсе начал с чего-нибудь поинтереснее простого секса. Может, пробить вам соски, а лучше язык, чтобы вы не забывали, кто вы здесь? Вы этого хотите?

Принцесса молчала, с ужасам наблюдая за неподвижной фигурой.

− Я не слышу ответа. Вы хотите, чтобы я это сделал или нет?

− Нет, − дрожащим голосом ответила Лилайна.

− Тогда извольте слушаться и делать то, что вам говорят. Я понятно выразился?

Лилайна кивнула, вдруг осознав, что смерть может быть и правда была бы лучшим вариантом, но умереть быстро ей вряд ли позволят.

− Вот и славно.

Он сложил руки в замок, немного помолчал, а потом произнес:

− Я думал предложить вам присесть рядом, но если вы предпочитаете пол, возражать не буду, сидите где есть, дорогая моя Лила, теперь вас будут звать именно так. Или, быть может, назвать вас Лилу? Как полагаете?

Принцесса не могла ответить от ужаса, перекрывшего ей горло.

− Кажется, у меня проблемы со слухом, я постоянно не слышу ваших ответов или, быть может, вам недостаточно мотивации, чтобы расторопней отвечать на мои вопросы?

− Не надо мотивации, − простонала Лилайна понимая, что именно он имеет в виду, и спешно добавила: – Пожалуйста.

− Ладно, − внезапно согласился Антракс, − значит, будешь Лила.

Он вновь поднял бокал, покрутил его в руках, отпил немного через все ту же трубочку и заговорил:

− Ты уже заявила, что предпочтешь смерть моим прикосновениям, это я услышал, что-нибудь еще, Лила?

Ее передернуло от понимания, что он перешел на «ты», тем самым окончательно переместив ее из ранга принцессы в ранг наложницы.

− Опять молчишь? Никаких возражений больше не будет?

− Не будет, − с ужасом в голосе ответила принцесса.

− Что ж, тогда и одежду тебе менять не будем, будешь ходить как и положено наложнице. Впрочем, это касается только моих покоев, так что не падай в обморок, птенчик.

Он поставил бокал на пол, вновь дотянулся до трости и встал, но пошел на этот раз не к ней, а в сторону.

− Что касается вашего происхождения, то я помогу вам только при одном условии.

Он обернулся, подождал реакции, а когда ее не последовало, вновь заговорил:

− Даже не спросите, что это за условие?

− И что же это за условие? – дрожащим голосом спросила Лилайна, не понимая чего ждать от этого человека.

− Если вы станете моей женой, я, пожалуй, похлопочу чтобы стать королем вашей родины.

Он шагнул к одной из полок, не дожидаясь ответа.

− Вы думаете, я могу предать свою страну? – спросила Лилайна, не веря, что ее могли считать столь слабой.

Страх отступил, как только речь зашла о Рейне. Благо родного королевства всегда волновало Лилайну больше личного благополучия.

− Вы не станете королем даже на родине, − уверенно заявила она, − так что не думайте о троне за ее приделами. Уродливый король нигде не нужен.

Она думала, что заденет его, но он спокойно провел рукой по корешкам книг, стоящим на полке.

− Я был прав, ты не стоишь и половины тех денег что потратил брат. Дешевое болтливое создание.

Он достал какую-то книгу и бросил ее на ковер к ногам принцессы.

− Прочти это, а то с таким языком ты тут долго не протянешь.

Сказав это все так же равнодушно, он шагнул дальше вдоль стены вглубь комнаты. Лила же послушно взяла книгу. «Традиции и законы Эштара» − гласила надпись на обложке книги, которая оказалась на удивление небольшой, но подумать о ее размерах принцесса не успела, потому что к ее ногам упала черная ткань.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Верт Александр - Урод (СИ) Урод (СИ)
Мир литературы