Выбери любимый жанр

Вторая дорога. Выбор офицера (СИ) - Гришин Алексей Иванович - Страница 67


Изменить размер шрифта:

67

26. Прево – местный королевский чиновник или ставленник феодала. Осуществлял функции судьи первой инстанции.

27. Субделегат - глава округа, как правило выходец из простонародья.

28. «Момент истины» - книга В.О.Богомолова, по которой снят фильм «В августе сорок четвертого».

29. А.К.Дойл «Подрядчик из Норвуда»

30. Лук лонгбоу – классический английский лук, изготовленный из тиса, длиной в рост человека или чуть более.

31. Renard (фр.) – лиса.

32. Першерон - порода лошадей-тяжеловозов.

33. There's no discharge in the war! В стихотворении Киплинга «Походные колонны» переводится «Отпуска нет на войне». У Экклезиаста – «И нет избавления от этой войны» - если полностью: «Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и , и не спасет нечестие нечестивого».

67
Перейти на страницу:
Мир литературы