Выбери любимый жанр

Данте - Хейли Гай - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Хотя Кровавых Ангелов на каждые девять метров стены стояло достаточно, чуть более ста сынов Сангвиния против бесконечной лавины ненависти было мало. Однако Данте поклялся, что этого хватит.

Сверкающая красная броня танков и дредноутов выделялась на фоне тусклой аппарели словно брызги крови. Они укрепляли слабые места или перекрестным огнем прикрывали обороняемую территорию у проломов. Вдоль бронированных укреплений командного центра заняли позиции опустошители в синих шлемах. Катушки их плазменных пушек как зеленые маяки освещали последний вечер на планете. Примерно в девяноста метрах по ту сторону стены располагались штурмовые десантники, численность которых сократилась до менее десятка. Выжившие ожидали, когда в нужной точке понадобится их помощь. Последние несколько сотен имперских гвардейцев стояли рядом с ними, оставшиеся танки Астра Милитарум с орудиями наготове выстроились вокруг места эвакуации близ бронированных дверей командного центра.

Данте глубоко уважал этих смелых воинов. Они много дней боролись с ужасным врагом. Истощенные, напуганные и, по правде говоря, разгромленные, они продолжали сражаться.

Данте приземлился на крепостную стену башни при вратах. Пласталевые створки ворот оказались сорваны с петель. Сделавшие это карнифексы лежали под ними, все еще истекая зловонной жидкостью на пыльную землю. Багровый корпус «Молота Ангелов» временно загородил брешь. Четырем бойцам из боевого звена отделения Ворлуа предстояло оборонять ворота вместе с танком. Они преклонили колени, когда их командир оказался перед ними.

— Это честь — сражаться вместе с вами, милорд, — сказал сержант Ворлуа.

— С вами честь и для меня, сержант.

Взмахом руки предложив всем встать, Данте включил свой вокс так, чтобы его слышал каждый воин ударной группы.

— Братья мои! Многих из вас я спрашивал прежде и должен спросить заново. — Данте повернулся к разбитому командному центру. Его золотые доспехи блестели. — В этом порту находятся храбрые люди, которые упорно сражались ради спасения мира. Они не надеялись на успех, но их попытки задержали флот-улей Левиафан, дали нам возможность нанести удар. Мы уменьшили число чудовищ и лишили улья тех, кто мог обратиться против Ваала. Теперь мы можем удалиться и предоставить смертных их собственной судьбе. Они — существа-однодневки по сравнению с нами, сынами Сангвиния. Какая разница, если они умрут раньше на тысячу-другую дней? — Он помедлил. — Такие чувства могли бы овладеть кем-нибудь, но не нами! Мы Кровавые Ангелы, и я не увижу, как жизни приносят в жертву холодному расчету.

Данте окинул взглядом своих воинов. Каждая голова в шлеме была обращена к нему.

— Эти мужчины и женщины из Астра Милитарум почтили нас своей жертвой. Мы говорим о Щите Ваала, тех системах, прикрывающих наш дом. Говорю вам, щит — это не звезды и планеты, а преграда из плоти, крови и воли! — выкрикнул он. — Люди, которые миллионами погибали за пределами этих стен, чьи останки поглотили ужасные, осмелившиеся погубить эту систему ксеносы, — они и есть истинный Щит Ваала! Мы не позволим последней их горстке умереть от боли и ужаса. Вместо этого они поднимутся с нами в пустоту космоса и в свой черед примут почести. Мы отплатим за их жертву собственной кровью!

Он высоко вскинул топор Морталис и включил древнее силовое поле. Потрескивающие синие молнии окутали ужасное навершие.

— Братья, станете ли вы сражаться вместе со мной в последний раз на этих залитых кровью улицах? Станете ли вы биться не ради славы Ваала, но за объединенное человечество и жизни этих достойных солдат?

— Станем! Станем! Станем! — проскандировали космодесантники.

— За Императора и Сангвиния! — выкрикнул Данте. Его боевой клич вырвался из вокс-решетки с такой силой, что эхо прогремело по всему разрушенному порту.

— За Императора и Сангвиния! — ответили Кровавые Ангелы.

Данте оглядел своих воинов. Его гордость за них была безгранична. Черпая силу из их решимости, он бросил взор на пустошь и мертвых тварей. Отблески огня плясали на посмертной маске Сангвиния, чей кричащий рот, проклиная, был навеки открыт.

— Натиск усиливается, — передал по воксу Мефистон. — Голодный улей никогда не насытится. — За нами следят. Остерегайтесь.

— Милорд, ауспики уловили движение, — сказал Ворлуа.

Курган из мертвых чужаков вокруг поверженной статуи зашевелился. Изломанные кремовые и пурпурные тела раздвинулись, и показался карнифекс, чей визгливый вой ненависти вознесся к небесам. Он уже потерял две лапы, желтая сукровица сочилась из ран. Панцирь покрывали лазерные ожоги и выбоины от масс-реактивных выстрелов, тем не менее карнифекс продолжал жить. Он обратил горящие глаза на последний форпост человечества на Асфодексе и, пошатываясь, пошел на него.

Внутри шлема Данте раздался сигнал тревоги.

— Множественные контакты по всем направлениям, — отрапортовал Ворлуа. — Отделение! Приготовиться!

Болтганы были нацелены, энергетическое оружие заряжено. Бойцы Первой и Второй рот возле стены вновь приготовились к бою.

Они выглядели не менее побитыми, чем их враги, — с поцарапанными наградами и испачканными жидкостями чужаков знаками отличия. Уродливые пупырчатые линии от затвердевших шок-гелей указывали на трещины в адамантиевой броне. Многие лишились части боевого снаряжения или получили раны. Ранец Ворлуа выпускал пары охлаждающей жидкости. Он и еще один в отряде сражались с обнаженными левыми руками. Перчатку и наруч сорвало, разъемы интерфейса на предплечье забила спекшаяся кровь, но руки все так же уверенно сжимали болтер.

Сначала тираниды двигались неуверенно. Это были разрозненные группы плохо вооруженных тварей, которые вылезали из разрушенного заводского района и сновали туда-сюда. Постепенно они переорганизовывались, словно восстанавливающаяся колония муравьев. Случайные действия обретали смысл. Там, где вожаки тварей выбирались из-под обломков или груд мертвых тиранидов, рой воссоединялся быстрее.

— Лорд! Ауспик флота показывает признаки жизни. Массовое передвижение в сторону порта. Все выжившие ксеноорганизмы в этом секторе подтягиваются к нашим позициям, — сообщил Ворлуа.

— Я чувствую большую ненависть, — передал по воксу Мефистон. — Мы ранили его. Разум улья хочет всех нас уничтожить.

— Натиск велик, — в свою очередь откликнулся Марчелло. — Мы в поле его зрения.

— Они приближаются! — крикнул воин у стены.

Раздался свист заряда, затем грянул одиночный болтерный выстрел. Взрыв и визг прозвучали в тот миг, когда снаряд нашел цель, разнеся на части термаганта, который пробегал по почерневшей броне танка.

Дымящиеся останки существа упали на землю. Всепоглощающее шипение донеслось из руин в унисон с шумом ветра, и еще тысяча боевых тварей поднялась над трупом, огибая останки и беспрепятственно перебегая по настилу из них. Они двигались как один, пугающе синхронно меняя направление. Как только этот выводок бросился в атаку, многие другие тоже вырвались из укрытия и ринулись к стенам Порт-Гелоса.

Когда Кровавые Ангелы открыли огонь изо всех стволов, эхо стрельбы в последний раз зазвучало среди руин Фодии.

Орда тварей возникла словно бы ниоткуда и хлынула на Порт-Гелос.

Выстрелы плазменных пушек ослепительно сверкали, пробивая в рядах напиравших бреши, которые тут же закрывались многоногими ужасными существами. Твари здесь собрались в основном мелкие: термаганты, хормагаунты и другие их сородичи, большую часть боевых бестий покрупнее, а также их вожаков-биоконструктов космодесантники выкосили в предыдущих атаках. Несколько тиранидских воинов еще уцелели, но эти высшие создания держались в стороне, отправляя на стену одну волну гаунтов за другой.

Твари приблизились на девяносто метров, пробиваясь через рвы с тлеющими остатками прометия.

Данте изучал расширенный театр военных действий, который показывал ему сенсориум. Ауспик-данные с поверхности планеты и ее орбиты рисовали потоки существ, которые двигались в порт. «Клинок возмездия» выдвинулся, чтобы атаковать наполовину изуродованные корабли улья, прежде чем те задействуют новые силы, и вспышки корабельных орудий молниями вспыхивали в небе Фодии. На карте системы мигали иконки имперских кораблей, которые мучительно медленно стягивались к Асфодексу.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хейли Гай - Данте Данте
Мир литературы