Выбери любимый жанр

Данте - Хейли Гай - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Минуло еще два часа. Отряды вернулись, такие же измученные, хотя число погибших с обеих сторон отличалось не так сильно.

Ритуал выбора повторили, хотя все и так знали результат.

— «Секстус» и «Секундус»! — объявил Вероно. — Вам выпала честь Вечерней битвы.

— По крайней мере, будет прохладнее, — выдохнул Лоренц.

Их вывели из ворот на простор пустыни и погрузили в транспортники. Сиденья оказались измазанными кровью, и эта металлическая вонь тревожила даже больше, чем липкость. Луис сидел напротив побледневшего Флориана, который уставился на товарища.

Не каждый из мальчиков прежде, до испытаний, убивал. Соперничество между ваальскими кланами время от времени приводило к войне. Постоянную угрозу создавали также лишенные — банды изгоев, отступников и мятежников, но племена Крови в деле выживания полагались друг на друга. Мальчики были молоды, но все уже смотрели в лицо опасности, воевали против тех, кто изо всех сил старался их убить, но многие так и не доводили дело до убийства. Луис считал, что ему повезло, но живот болел от страха. Хотелось помочиться. На песке тренировочных площадок ему удавалось сдерживать эмоции и сохранять спокойствие, но сейчас самообладание оставило его и накатила тошнота.

Время в душном кузове летело быстро. Луис отрешенно понял, что очутился в пустыне в нескольких милях от Места Испытания. Земля, крест-накрест исчерченная следами шин, потемнела от крови. Луис перевел взгляд назад, на растрескавшиеся скалы, расстояние до которых составляло от полутора до восьми километров. Мертвая плоская равнина с утрамбованным песком окружала его, зрительно уменьшая островок скал. Накатила тоска. Это место напомнило Луису Великую солончаковую пустошь.

К мальчикам подошел Вероно. Как он попал сюда, оставалось загадкой. Луис задумался, насколько это безопасно. Люди Крови по возможности не путешествовали в одиночку. В напряженном разуме Луиса возникла нелепая мысль, что кандидатам придется нападать на капитана, но он их раздавит, и никак иначе. Даже одному Вероно они не опасны. На Ваале никто не сможет навредить ему.

— Вы будете сражаться здесь, на Острове Первой Крови, — сказал Вероно и указал на скопление валунов. Его броня при этом загудела. — Когда-то здесь был остров посреди большого озера. Воспринимайте его как тюрьму, откуда нет выхода. Остров, окруженный морем смерти. Если вы покинете его пределы до окончания Испытания, будете убиты.

Он указал на цепочку кровных рабов с оружием, стрелявшим пулями. Их было мало, по одному на каждые восемьсот метров, но пустыня — открытое место, и Луис понимал, что эти люди отличные стрелки.

— И хорошо, что так, — продолжил Вероно, — беглец будет опозорен. Не думайте, что на острове безопасно. На противоположных сторонах стоят два форта, в каждом форте по черепу. Цель состязания проста. Вы должны забрать череп у другого отряда и принести его в свой форт, если, конечно, сумеете. За вами будут наблюдать. От ваших действий зависит, кого допустят к Окончательному Избранию.

Он опустил руку и заговорил потише:

— Победа — это еще не все. Мы не хотим жестокости. Братство, честь, смирение, милосердие, сдержанность и разум стоят превыше других качеств. И все же не заблуждайтесь — тот, кто не будет убивать, умрет. Состязание продлится девяносто минут. У вас двадцать минут, чтобы выбрать лидеров и разработать стратегию. Решимость — предвестник успеха. Поторопитесь, иначе потерпите неудачу.

Капитан повернулся к группе Луиса:

— Отряд «Секундус», западный форт ваш. Отряд «Секстус», вам достался восточный. Первая красная ракета — начало, вторая — конец. После второго сигнала все немедленно бросают оружие. Любого, кто продолжит бой, я убью лично.

Космодесантник возвышался надо всеми. Луис представил, как бронированные ручищи капитана давят его, Луиса, череп.

— Поняли? — спросил Вероно.

— Да, милорд! — закричали мальчики хором.

— Хорошо. Да направит вас Сангвиний. Теперь идите!

В отряде «Секстус» находился юноша по имени Барразаил с Ваала Прим. Он был огромным, самым высоким среди членов обоих отрядов. Барразаил на секунду задержал взгляд на Луисе и прищурился, прежде чем махнуть товарищам рукой. Все они тесным строем побежали к острову.

Луис тоже помчался. Лоренц, Флориан, Эрей и Ристан последовали за ним. Дюваль, который до этого ожесточенно спорил с мальчиком по имени Микаэло, пустился за остальными.

— Они уже выбрали лидера, — заметил Флориан. — Это дает им преимущество, верно?

— Барразаил — лютый крэк, — отозвался Лоренц. — Остальные боятся его, но он плохо соображает.

— Страх хорошо мотивирует, — сказал Луис.

Они легко разговаривали на бегу, несмотря на тяжелые пружинные пушки на груди. Недели упорных тренировок и хорошего питания улучшили выносливость мальчиков.

— И мы все боимся, — добавил Луис.

Никто не возразил.

— Ну, если ты будешь лидером, я это поддержу, — предложил Лоренц, и Луис с подозрением посмотрел на товарища. — Ну же, ты самый умный из нас, хотя не самый крупный.

— Не настолько уж, — хихикнул Флориан.

Тут их догнал Дюваль. Остальная часть отряда отставала. Это удручало, ведь воины Барразаила казались более сплоченными.

— Микаэло намерен предложить себя как лидера, — сообщил Дюваль, который говорил с сильным акцентом Ваала Прим.

— Ну, я поддерживаю Луиса, — сказал Лоренц с вызовом.

— Я тоже! — с возмущением добавил Дюваль.

— Я не просил об этом, — ответил Луис.

— Почему ты собираешься отступить? — спросил Лоренц. — Ты не можешь все время стоять в стороне. Мы знаем, что ты сначала ждешь, когда все оплошают, и лишь потом выступаешь, говоря, как нам всем надо было действовать. Но не в этот раз, приятель. У нас просто нет времени для знаменитого терпения Луиса. Иногда нужно поднапрячься и взять на себя ответственность.

— Я терпелив? — переспросил Луис.

— Больше, чем я.

— Вторая половина ребят за Микаэло, — повторил Дюваль.

— Посмотрим, кто здесь главный, — возразил Лоренц.

Они добрались до острова. Скала оказалась гладкой, желоба в ней были волнистыми, их высекли, видимо, в доисторические времена. Мальчики спрыгнули с утрамбованного песка на камень, а там с выступа на выступ, пробираясь к форту.

Флориан шел первым, привычный к движению по такой местности. Луис забрался наверх чуть позже. Вокруг тянулась покрытая выемками и трещинами скала — бородавка на гладкой коже пустыни. Единственное на сотни метров дерево-кровоточец росло из расщелины, его ветви согнули ветра.

Солнце блестело вдалеке на обширной поверхности водного пространства — одного из оставшихся участков токсичного моря Ваалфоры. В непритязательном огороженном пространстве стояла небольшая башня трехметровой высоты. На ржавом столбе висел древний череп. Когда-то его выкрасили в зеленый цвет, но краска по большей части стерлась, из-под нее проглядывала грязно-коричневая поверхность. Не хватало нижней челюсти и большинства верхних зубов, оставшиеся сияли на солнце как драгоценности.

Повсюду были пятна крови, оставшиеся от предыдущих состязаний.

— Крэк! — сказал Флориан и указал на фигуру, наблюдающую с низкой вершины острова. — У них уже есть разведчик.

— Мы должны сделать то же самое, — ответил Луис. — Нужно осмотреться, понять, как обороняться, и составить план, действуя быстро.

Он посмотрел на солнце, которое клонилось к закату. Другие мальчики уже присоединялись к ним, и все ждали решений Луиса.

— Флориан, ты у нас быстрый.

Флориан кивнул и побежал на вершину.

— Остановитесь! — закричал Микаэло, подбегая. — Кто ты такой, чтобы отдавать приказы? Мы должны выбрать лидера.

— Уже сделано, — бросил Лоренц, заслонив Луиса и скрестив мускулистые руки.

— У Луиса есть мозги, — поддержал его Флориан.

— Он умен, но и я не глупее. А если бы ты был умным, Флориан, то последовал бы за мной.

— У нас нет на это времени! — заявил Ристан.

— Нет, поэтому и выбираем, — возразил Лазиил, один из ближайших друзей Микаэло.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хейли Гай - Данте Данте
Мир литературы