Подвиг Калгара - Керни Пол - Страница 28
- Предыдущая
- 28/59
- Следующая
— Отлично, — ухмыльнулся Гортин. Он отстегнулся и шатающейся от качки походкой покинул мостик.
— Будьте готовы к моему сигналу! — крикнул он Тестер.
Та не ответила. Ее живой глаз блестел так же ярко, как механический, и она управлялась со штурвалом и двигателями, посматривая на альтиметр и датчики дифферента.
— Летим как сквозь суп, — пробормотала она.
— Посадка через двадцать секунд, — нервно сказал Скарриос. — Пятнадцать секунд.
— Держитесь, — велела Тестер, врубая тормозные двигатели. Раздался рев, корабль дернулся, и его нос задрался вверх, а сам он начал метаться, словно разъяренный пес, жаждущий сорваться с цепи.
Корабль стонал, а с консоли двигателя посыпались искры. Один из сервиторов невозмутимо и размеренно окатил ее из огнетушителя, который держал в биомеханической руке, а другой, дотянувшись до переключателей цепей когитатора, отрегулировал подачу питания, облегчив страдания корабля и успокоив дух машины охладителем.
— Красная линия, — протрещал он одну из тех фраз на бинарном, которые Морколт понимал. — Настройка.
Затем сервитор умолк. Его напарник также включился в работу, и вместе они трудились над консолью, будто играли на каком-то экзотическом музыкальном инструменте. По всей панели в это время горели красные огни.
— Садимся, — сказала Тестер хриплым резким голосом.
Тормозные двигатели зарычали, и корабль дернулся, будто трещотка в руках у раздраженного ребенка. Морколт отстегнул ремни и поднял трость, хватаясь за каждый выступ, чтобы сохранить равновесие.
— Я иду на корму, — сообщил он Тестер.
— Осторожней, — предупредила она. — Взлет будет еще веселее.
Морколта буквально несло к трюму. То ругаясь, то молясь, он добрался до кормы. Здесь воздух был свежее — должно быть, из-за открытого шлюза. Он зашел в огромных размеров трюм и захлопнул за собой тамбурную дверь.
В десяти метрах под ним потоки дождя и облака пара врывались в отсек. Возле консоли стоял Гортин. С его черной бороды капала вода, а ливень по ту сторону дверей ревел в унисон с атмосферными двигателями «Мэйфлая».
А кроме того, слышались одиночные выстрелы и очереди.
Морколт инстинктивно пригнулся, когда несколько болтерных зарядов влетело в трюм, яркие трассирующие линии свернули, словно молния. Затем внутрь вбежали шестеро солдат, одетых в какие-то грязные лохмотья, в которых угадывалась форма Имперской Гвардии. Они несли еще двоих и оставляли на пласталевой палубе кровавые следы.
И тут вошел великан.
За десятилетия своих странствий Морколт никогда их не видел. Ноги перестали его держать, и он, стоя на галерее, вцепился в поручни и опустился на колени, уставившись на его и забыв обо всем на свете.
То был человек или же человекоподобное создание более двух с половиной метров ростом, облаченный в громоздкую броню, исцарапанную и побитую, покрытую грязью. Когда-то его доспех был синего цвета, а на огромном наплечнике угадывался белый знак. Великан посмотрел на Морколта, и дуло его огромного болтера следовало за взглядом линз шлема, после чего отвернулся.
— Отсек безопасен. Заходите, — сказал он металлическим голосом. Заняв огневую позицию, он сделал несколько прицельных выстрелов куда-то вовне, и с его доспеха потоками лилась вода.
Вошли другие, настоящие титаны. Они заходили, пятясь и отстреливаясь. Десять, пятнадцать — от шагов их металлических ног по всему трюму разносилось гулкое эхо. Они выглядели как существа из иного мира, каковыми они, в общем, и были. Один из них выпустил струю прометия туда, откуда пришел, и впервые Морколт разобрал исходившие снаружи другие звуки — гортанный орочий рев. Выстрелы загрохотали по обшивке корабля.
Следом появился жуткий гигант с черепом вместо лица. В руке он держал массивное оружие с длинным древком, которое увенчивал орел. Его сопровождали еще двое, и на их броне кое-где сверкали остатки позолоты. Каждый сжимал в одной руке топор размером с человека, а в другой — болт-пистолет, из которых они стреляли со спокойной уверенностью тех, кому неведом страх, хотя Морколт видел зеленую лавину орков, несущуюся к ним и ревевшую. Первые ряды были уже почти в двухстах метрах от шлюза.
Гортин, стоя у консоли, замер, пораженный, его рука застыла на красном рычаге, закрывающем шлюз. Будучи человеком крупным и могучим, он все же казался карликом на фоне этих великанов.
Последним на борт поднялся настоящий исполин, самый громадный.
Он был без шлема, и над его гладко выбритой головой возвышалась шипастая корона, один глаз был механическим и сверкал багровым. Его колоссальная фигура вынырнула из дождя прямиком в переполненный трюм «Мэйфлая». Развернувшись, он выпустил потоки огня из своих болтеров, закрепленных под его кулаками, сминая нападавших орков, отлетавших лавиной растерзанного горящего мяса.
— Можете закрыть шлюзы, капитан, — гулко пророкотала фигура. Гортин, не сумевший отойти от шока из-за увиденного, опустил рычаг, и погрузочный трап начал подниматься, а двери шлюза сдвинулись. По тяжелым сходящимся пласталевым дверям дробно застучали разрывные снаряды, затем раздался гулкий тяжелый удар и над шлюзом зажглась зеленая лампочка.
Гортин нажал кнопку корабельного коммутатора.
— Увози нас отсюда! — прокричал он Тестер, и через секунду «Мэйфлай» отреагировал. С сильнейшим рывком он подпрыгнул, и его корпус застонал, протестуя, словно огромный усталый зверь. Сила инерции прижала Морколта и гвардейцев к палубе, а Гортин отлетел от своего пульта, кубарем покатившись по полу, но великаны в броне, с которой грязными потоками стекала дождевая вода, остались недвижимы, с легкостью сохраняя равновесие на пласталевых плитах. Их лидер, единственный не носивший шлем, огляделся и, наконец, встретил взгляд Морколта, который все еще сидел на полу, прижатый силой перегрузки.
— Вы как раз вовремя, — с улыбкой произнес гигант.
— Орочьи истребители ушли. Они в такой кутерьме ничего не видят, а держаться в воздухе им еще сложнее, чем нам, — сказала Тестер. — Все на борту?
Морколт опустился в свое кресло, моргая. Его одряхлевшее тело было покрыто ссадинами и болело, а разум так и не оправился от шока.
— Гент, что с тобой?
— Все в порядке. Держись пониже, Тестер. При такой погоде нам можно не бояться преследования. Эта буря — настоящий подарок.
— Ты как будто живого мертвеца увидел.
Морколт тряхнул головой, пытаясь прогнать морок.
«Он здесь, на моем корабле».
— Летим к Залатрасу, и… будь осторожна, Тестер. Нам упасть ни в коем случае нельзя. Только не сейчас.
— Я вообще предпочитаю не падать, Гент. Что у нас за пассажиры? Джоди мне ни слова не сказал. Надеюсь, эта прогулка на волосок от смерти того стоила.
— Поверь мне, стоила, — подтвердил Морколт и почувствовал абсурдное желание расхохотаться, но только потер виски своими костлявыми пальцами.
Джоди Арнхол развернулся в своем кресле навигатора и уставился на него.
— Это правда, Гент? Он на борту? — Глаза юноши болезненно блестели.
Морколт кивнул.
Джоди откинулся в кресле.
— Я сам себе не мог поверить. Я ощущал его, когда мы приземлялись, но не был уверен.
— Что же ты не сказал мне?
— Потому что телепатия в принципе вещь ненадежная, а я и вовсе самоучка. Я не был уверен до этого момента, что это правда, Гент.
— О чем вы там болтаете? — раздраженно спросила Тестер. Ее глаза были прикованы к летной консоли — считывали информацию с когитаторов. Видимость была нулевая, и она летела исключительно по приборам. Ее лицо было покрыто испариной, а униформа промокла от пота.
— Наши пассажиры — Адептус Астартес, Ультрамарины, — таинственно произнес Морколт.
Тестер не ответила. Она все так же сидела в кресле, но быстро заморгала.
— Их командир тоже здесь, Тестер. Марней Калгар, владыка Макрагга, на борту нашего корабля.
Чтобы зайти на мостик, ему пришлось пригнуться и повернуться боком, протискиваясь в дверь. Но выпрямившись, он понял, что «Мэйфлай» все равно мал для него. Он возвышался подобно обелиску, и с его помятой древней брони струйками стекала вода. На его удлиненном бледном лице резко выделялись скулы, испещренные белыми линиями старых шрамов, некогда золотистые волосы были сбриты. Бионический глаз сверкал таким же алым цветом, что и глаз Тестер, а другой был серым, словно сталь.
- Предыдущая
- 28/59
- Следующая