Война Волка (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 58
- Предыдущая
- 58/79
- Следующая
— Я принес тебе весть от Бога, господин. — заявил он, оттолкнув в сторону возмущенного Свитреда, чтобы объяснить мне свой визит. — Но сперва должен с большим удовольствием сообщить, что мое стадо прилежно работало и изготовило соль, которую ты можешь у нас приобрести.
— У меня уже есть соль, епископ.
— Он не епископ! — зашипел Свитред.
— Да испражнится дьявол в твой рот. — надменно произнес Иеремия. — и пусть черви гадят в твой суп. — Он опять обернулся ко мне. — Моя соль — не простая соль, господин. Ее благословил сам наш Искупитель, Это соль Спасителя нашего. — Он торжествующе ухмыльнулся. — Если купишь ее, господин. — лукаво добавил он. — у меня появится серебро, чтобы отдать тебе арендную плату!
Временами я думал, что он вовсе не безумен. Как и Рагнара, он меня забавлял.
— Я давал тебе серебро на прошлой неделе. — напомнил я. — за селедку и лосося.
— Те монеты я отдал бедняку, господин, так велел мне агнец Божий.
— Ты и есть тот бедняк?
— Сын Человеческий не имеет места, где преклонить голову. — загадочно произнес Иеремия и обернулся к потрясенному Свитреду. — Ты женат?
— Нет. — чопорно ответил Свитред.
— Я считаю груди жены прекраснейшей подушкой. — радостно произнес Иеремия. — Нашему Господу следовало бы жениться. Он бы лучше спал.
— Еретик. — возмутился Свитред.
— Да влезут черви в твою задницу. — сказал ему Иеремия, потом обернулся ко мне, и на минуту мне показалось, что он собирался расспросить меня о грудях Эдит, но у него на уме были совсем другие вопросы.
— Слышал ли ты про Скёлля Норвежца, господин?
Меня вопрос потряс.
— Конечно, слышал.
— Тиран и варвар, называющий себя королем.
— презрительно продолжил Иеремия, Он перешел на свой родной язык, видимо, не хотел, чтобы Свитред понял наш разговор. — Он враг Господа, господин. Ты встречал его?
— Да, встречал.
— И ты жив! Слава Богу!
— Откуда ты знаешь о Скёлле?
Он ответил мне изумленным взглядом.
— Как откуда? Ведь ты говоришь со слугами, господин?
— Разумеется, говорю.
— Ну, а я — слуга Господа.
— Это он тебе рассказал?
— Ну конечно, Он! И очень подробно. — он бросил взгляд на отца Свитреда, словно хотел удостовериться, что священник не понимает его слов. — Бог приносит мне вести, господин, но случаются времена.
— он понизил голос. — когда мне хочется, чтобы он меньше говорил, Я ведь на Нем не женат!
— Значит, ты услышал о Скёлле.
Я сомневался, что Иеремии нашептал о нем бог, но страшные истории о жестокости Скёлля распространялись по всей Нортумбрии и вполне могли достичь Линдисфарены.
— Язычник спустился со своей высоты. — нараспев заговорил Иеремия. — и Бог желает, чтобы ты сокрушил его. Таково послание Господа тебе, господин, чтобы ты сокрушил его! — Иеремия подтянул заляпанную грязью рясу и полез в кошель, висевший на поясе. Порывшись в нем, он извлек камень размером с грецкий орех и протянул мне. — Вот, господин, это поможет тебе в битве.
— Галька?
— Господин. — с трепетом в голосе произнес Иеремия. — это тот самый камень, которым Давид убил из пращи Голиафа!
Я взял камень, выглядевший в точности так же, как миллион других на отмели Линдисфарены, Мне было известно, что Иеремия собирает реликвии, совершенно никчемные, но для него все они настоящие и священные.
— Ты точно хочешь, чтобы я это взял? — спросил я.
— Бог велел мне отдать его тебе, господин, дабы даровать великую мощь. Сей камень — священнейший и драгоценный предмет, он даст тебе силу одолеть всех врагов. — Он перекрестился, и отец Свитред неодобрительно шикнул. — Дерьмо капает с твоего языка. — добавил Иеремия, на этот раз по-английски, свирепо взглянув на Свитреда.
Я вдруг вспомнил, что сказал Иеремия минуту назад.
— Ты упоминал какую-то высоту.
— Тот варвар поднялся наверх. — сказал он. — и должен быть низвергнут.
— Тебе известно, что Скёлль живет где-то на возвышенности? — осторожно поинтересовался я, не вполне уверенный, что Иеремия меня услышал, и тем более, не надеясь, что он скажет правду.
— Очень высоко, господин! Место его убежища касается облаков и лежит над ямой, полной серебра.
Я удивленно уставился на него.
— Ты знаешь, где это?
— Конечно, знаю! — Он вдруг заговорил совершенно здраво. — Ты помнишь ярла Хальфдана Безумного?
Я покачал головой.
— Нет, а что?
— Бедняга лишился рассудка и атаковал Дунхолм, Ярл Рагнар, конечно, убил его, а потом мы отправились на север и разорили его поместье. Это случилось еще до того, как Бог призвал меня к себе на службу. — Иеремия высморкался в край затейливо расшитой мантии, при этом отец Свитред содрогнулся. — Крепость Хальфдана Безумного — премерзкое место, господин! Ее построили римляне.
— Так где это?
— Господи, Господи, Господи. — забормотал Иеремия, видимо, призывая своего бога помочь ему вспомнить. — Ты знаешь дорогу из Йорвика на Кайр Лигвалид?
— Знаю.
— Примерно в полете ангела от Кайр Лигвалида в холмы уходит другая римская дорога. Она круто поднимается вверх, господин. Если ты последуешь той дорогой, то отыщешь форт Хальфдана, Он затерян в холмах, очень далеко и на большой высоте.
— Хибург. — произнес я.
— Он стоит высоко! — подтвердил Иеремия. — А чем выше взбираешься, тем ближе подходишь к Богу, Я подумываю о том, чтобы выстроить башню, господин.
— Далеко ли это — «в полете ангела»? — спросил я.
— Очень высокую башню, чтобы Богу стало удобнее со мной говорить, господин.
— Полет ангела. — напомнил я.
— А! Всего полдня пути, господин. — Он просиял, что-то вспомнив. — Крепость Хальфдана стоит в верховьях Тинана, Следуй вдоль русла реки, и придешь туда, где сможешь его уничтожить, но молись, господин, молись! Там стена, рвы и насыпи, но я стану умолять Господа даровать тебе победу. Господь Саваоф с тобой, ты не можешь потерпеть поражение!
— Но как ты можешь знать точно, что Хибург — форт Хальфдана? — спросил я, молясь, чтобы он не ответил, что ему так сказал бог.
— Я не уверен. — совершенно здраво заговорил Иеремия. — но все говорят, что Скёлль поселился над ямой с серебром. Где еще это может быть?
Чутье подсказывало, что воспоминания Иеремии о налете Рагнара-младшего — правда, а значит, Хибург находится чуть к югу от великой стены и не так уж далеко от места, где попал в засаду мой сын.
— Яма с серебром? — переспросил я.
Иеремия посмотрел на меня так, будто это я ненормальный, но потом понял.
— Там были свинцовые копи, господин.
— А серебро плавят из свинца. — сказал я.
— Свет приходит из тьмы. — радостно провозгласил Иеремия. — а серебро нужно раздавать беднякам, господин. — Он многозначительно посмотрел на камень из пращи, который я до сих пор держал в руке. — Это очень ценная реликвия, господин. Сам царь Давид ей владел!
Я понял, что он хочет серебра, и отсыпал ему монет — за то, что дал такие нужные сведения. Иеремия шмыгнул носом и довольно посмотрел в сторону моря.
— Прилив поднимается, господин. Может, я преклоню здесь голову на ночь?
— Ты прихватил подушку? — спросил я.
Он хитро улыбнулся.
— Она внизу, господин.
И он указал на нижнюю крепость.
Этим вечером Иеремия не смог бы вернуться домой, поскольку в высокий прилив перешеек до Линдисфарены скрывался под водой, а чокнутому епископу частенько хватало ума посещать Беббанбург, когда подступал прилив, не дающий ускакать обратно, чтобы разделить с гарнизоном ужин, всегда лучше, чем стряпня его паствы.
— И может быть, нам дадут немножко поесть? — добавил он.
— Тебе будут рады. — сказал я, и это правда, поскольку я полагал, что Иеремия сообщил, где искать Скёлля.
Однако мне это не пригодилось, по крайней мере пока, потому что на следующий день Скёлль сам к нам явился.
Он приблизился, и никто не доложил о его появлении, Это тревожило. Если бы отряд вооруженных скоттов прискакал охотиться на рабов или скотину, мы бы услышали об этом от бегущих людей. Некоторые спасались бы в тайных убежищах в лесу или на холмах, другие бежали или скакали, чтобы предупредить соседей, новость распространялась бы и дошла до Беббанбурга, Но Скёлль просто прибыл, без предупреждения, Должно быть, он вел своих воинов прямо через холмы, не останавливаясь, чтобы грабить и жечь дома. Они так гнали лошадей, что, когда появились на холме над деревней, никто не успел нас предупредить, Скёлль явился теплым весенним днем, почти сразу после рассвета, восходящее солнце сверкало на кольчугах, обнаженных клинках и шлемах всадников в серых плащах.
- Предыдущая
- 58/79
- Следующая