Лиррийский принц. Хроники Паэтты. Книга III (СИ) - "postsabbath" - Страница 23
- Предыдущая
- 23/129
- Следующая
Наконец в караульное помещение вошёл явно сконфуженный начальник охраны.
- За вами прибыли... - только и мог, что сказать он. Лицо и шея несчастного шли красными пятнами - видимо, ему было сказано немало неприятных слов.
- Спасибо, - Драонн не захотел злорадствовать и добивать поверженного врага.
На главной улице, прямо сразу у ворот стояло три больших открытых экипажа, в которые без всяких проблем могли поместиться худощавые лирры. В одном из экипажей кроме возницы сидел надменного вида человек с абсолютно лысым черепом насыщенного медного цвета, что сразу выдавало в нём южанина. Рот его был плотно сжат, превратившись в едва заметную щёлку, а узковатые глаза смотрели внимательно и холодно.
Заприметив лирр, входящих в ворота, человек скупым жестом поднял руку, дав понять, чтобы они подошли к нему.
- Принц Драонн Доромионский? - голосом, лишённым каких бы то ни было эмоций, осведомился он.
- Это я, - вышел вперёд Драонн.
- Мне велено доставить вас и ваших илиров в особняк.
Признаться, Драонн не имел ни малейшего понятия, что это за особняк такой. Ему казалось, что его должны будут отвезти в имперскую Канцелярию, но спорить не приходилось. Тем не менее, он решил уточнить:
- Вас послал милорд Делетуар?
- Да, - просто ответил медноголовый. - Прошу, располагайтесь.
Илиры с относительным комфортом расселись по трём экипажам, которые тут же двинулись в недра города довольно быстрой рысью, не особенно заботясь о народе, запрудившем улицы.
***
- Вы всё-таки прибыли, лорд Драонн? - не покидая роскошного мягкого кресла, проговорил Делетуар.
- Вы словно удивлены этому, милорд, - войдя в комнату, принц вновь окунулся в столь памятное ему зловоние.
Надо отдать должное Делетуару, на сей раз пахло от него всё же не так сильно - очевидно, близость императорского двора заставляла его время от времени проводить неприятную процедуру купания.
- А что, собственно, связывало вас, кроме слова, данного без свидетелей?
- Как правило, этого бывает достаточно, милорд.
- Далеко не для всех, и не при нынешних временах, - покачал головой Делетуар. - Но тем больше моя радость от того, что я вижу вас.
- Я тоже рад вас видеть, милорд, - в изящном поклоне склонился Драонн. - Хотя должен сказать, что ожидал более тёплой встречи. Мне кажется, вам стоило предупредить привратников о том, что мы можем приехать.
- Каюсь, не подумал об этом, - с обезоруживающей улыбкой развёл руками канцлер. - Но вы, я вижу, преодолели эти препятствия. Уже познакомились с Суассаром, полагаю?
- Кто это?
- Мой помощник. Тот, что доставил вас сюда.
- А, эта движущаяся статуя? - усмехнулся Драонн. - Кажется, он также невзлюбил меня с первого же взгляда, как и прочие обитатели этого чудесного города.
- Невзлюбил? - захихикал Делетуар. - Это точно не про Суассара. Сомневаюсь, что он может возлюбить или невзлюбить кого-нибудь. Более того, я крайне сомневаюсь, что он хоть раз в жизни употребил это слово. Даже будучи младенцем, в отношении собственной матери. Вы верно заметили, он - ходячая статуя. Бесценный помощник. Я бы даже сказал - советник. Дело в том, лорд Драонн, что он - евнух. Я приобрёл его как-то в Саррассе. Выиграл в карты, не поверите, поскольку его прежний хозяин не хотел расставаться с ним ни за какие деньги.
- Что же поставили на кон вы, милорд? - против воли полюбопытствовал Драонн.
- Простите, ваше высочество, но я не могу вам этого сказать. Но вы правы - это было нечто столь же значительное. Могу сказать, что был бы безутешен до конца своих дней, проиграй я тогда. Как, должно быть, безутешен теперь прежний хозяин Суассара.
- Он так мудр, этот ваш помощник?
- Без сомнения. Но главное его достоинство - то, что он лишён мужского естества, которое, как мы знаем, зачастую заставляет нас делать необдуманные поступки. И поскольку я не столь безупречен в этом плане, как он, то зачастую нахожусь всего в шаге от того, чтобы вляпаться куда-то. И тогда он даёт мне советы, которые неизменно являются правильными. Право же, лорд Драонн, иной раз я совершенно искренне жалею, что сам не являюсь скопцом! Вот почему великими правителями часто становятся молодые, но поистине мудрыми - лишь те, кого оскопило само время!
- Довольно сомнительный вывод, милорд, - усмехнулся принц.
- Быть может, - легко согласился Делетуар. - Простите, ваше высочество, я веду тут глупые разговоры вместо того, чтобы предложить вам отдохнуть и перекусить. Я немедленно распоряжусь.
- На сей раз я не откажусь, милорд, - благодарно кивнул Драонн. - Признаться, я довольно давно не ел, а все эти волнения и вовсе пробудили во мне голод.
- Расскажите об этом, друг мой, пока не принесут обед. Говорить о делах на пустой желудок - кощунство!
И хотя у Драонна были свои представления о кощунстве, он, тем не менее, охотно отложил серьёзный разговор на потом. Он кратко рассказал о том, как добрался в столицу, и особенно о том, с каким «радушием» встретили их в Кинае и самой Кидуе. Делетуар слушал молча, с какой-то полуулыбкой на лице.
- Долгая же нам предстоит работа, - произнёс он, когда Драонн закончил. К тому времени им уже принесли отличнейший обед, чьи дивные ароматы не смогли до конца заглушить даже миазмы самого канцлера. - Нелегко будет восстановить мир в государстве.
- А возможно ли? - с сомнением произнёс принц. Обед заканчивался, так что, кажется, пришла пора переходить к делам.
- Почему нет? - с великолепной небрежностью пожал плечами второй канцлер. - Не в первый раз, и, боюсь, не в последний. Или вы думаете, что наши народы впервые вцепляются друг другу в глотки?
- Но таких войн ещё не было.
- Помилуйте, ваше высочество, это ещё не война! - утирая жирные губы белоснежным полотенцем, проговорил Делетуар. - То количество крови, которое делает дальнейшее совместное существование невозможным, пролито не было. Да и сомневаюсь, что есть вообще такое количество. Мир так же неизбежен и неотвратим, как и сама война. А в этой, с позволения сказать, войне красная черта пересечена не была.
- Наверное, у нас разные представления о красной черте, милорд, - чувствуя, как в нём вскипает гнев, заговорил Драонн. - Но убитые красноверхими сотни, если не тысячи моих соплеменников - это ли не за красной чертой? Сожжённые селения, разрушенные замки, дети, которые остались сиротами, а также дети, которым даже не дали шанса остаться хотя бы сиротами...
- Вы правы, лорд Драонн, - примирительно поднял руки канцлер. Однако его следующие слова совершенно противоречили миролюбивости жеста. - Но тогда давайте не забудем и о разорённых людских селениях Ревии, и о человеческих детях, которых бросали под копыта лиррийской конницы.
- Об этом и речь, - принц с силой вонзил ногти в ладони, чтобы сохранить спокойствие. - Мы все наделали слишком много того, что нельзя простить.
- Простить можно всё, - возразил Делетуар. - Обычно это вопрос либо времени, либо цены. И меня, признаться, немного смущает ваш пессимизм. Нам с вами предстоит сотворить небольшое чудо, что, пожалуй, приведёт в трепет всех жрецов Арионна. Не стоит приступать к нему с таким настроением.
- Хорошо, милорд, я попробую смотреть на вещи... гм... менее пессимистично.
- Я бы предпочёл, чтобы вы сказали «более оптимистично», ну да ладно. Итак, что вы предлагаете?
- Я? - изумился Драонн. - По-моему, это вы меня вызвали. Я думал, у вас есть какой-то план.
- Мой план заключался в том, чтобы узнать ваше мнение, - тонко улыбнулся Делетуар, и нельзя было понять - насмехается он или говорит серьёзно.
- Хотите знать моё мнение, милорд? Я думаю, что нужно отменить казнь Лейсиана и Волиана. Заменить её на ссылку куда-нибудь в Прианурье, может быть даже на гномские рудники, но не казнить.
- Хотите верьте, лорд Драонн, хотите - нет, но я полностью разделяю вашу точку зрения. Но должен сказать, что это совершенно исключено. Его величество никогда не пойдёт на это. Разжигатели мятежа будут казнены, и это уже не изменить. Суд уже подходит к концу.
- Предыдущая
- 23/129
- Следующая