Улика пылких женщин и горячих мужчин - неизвестен Автор - Страница 8
- Предыдущая
 - 8/8
 
                            Изменить размер шрифта: 
                            
                                 
                                 
                                
                            
                        
 
                        
                            8
                        
                   
                        Разбросанные по страницам «Улики» упоминания всевозможных «Лотхен», «мутерхен», «Эрнестин» и т. д. заставляют предположить, что книжка является переводом с неизвестного немецкого оригинала; не исключено, с другой стороны, что анонимный русский сочинитель намеренно замаскировал плод своего пера под перевод.
Книга публикуется по первоизданию с сохранением орфографии и пунктуации оригинала, за исключением устаревших Ъ, Ѣ и I. В оформлении обложки использован анонимный французский эстамп сер. XIX в. «Брачная ночь».
                            8       
                        
                       
                        
                        - Предыдущая
 - 8/8
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
     
                    
                        