Выбери любимый жанр

Расплата дьявола - Куин (Квин) Эллери - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Я уверена, что нам тут понравится, – улыбнулась Вал.

– Ваши вещи тоже здесь, – сообщила Мибс. – Я сама проследила за ними. Они ничего не разбили.

– Вещи? – удивилась Вал. – Какие вещи? А-а-а… вы имеете в виду чемоданы? Спасибо, Мибс. Мы ужасно благодарны вам за все.

Лифт едва дотянул до третьего этажа. Здесь номера на тридцать долларов в месяц дешевле.

«Чемоданы? Кто сказал про чемоданы?» – мисс Остин посмотрела им вслед.

Рис вставил ключ и медленно повернул его. Дверь номера 3-С открылась. Вал медленно вошла внутрь.

– О!

Псевдо-современной мебели не было. Не было ничего, столь характерного для отелей. Вместо этого комнаты были уставлены вещами, которые мускулистые джентльмены под командой Эллери Куина уносили с аукциона.

– Будь я проклят, если меня не одурачили? – растерянно пробормотал Джарден. Он бросил свое пальто на собственную софу и сел в собственное кресло.

Вал кинулась к телефону.

– Мибс! Кто доставил сюда эту обстановку? Я имею ввиду, откуда она…

– Так это не те вещи? Но он сказал…

– Кто сказал?

– Один из тех, кто притащил их сюда. Он сказал, что они получили приказ доставить всю обстановку сюда.

– О! – пробормотала Вал. – А кто приказал?

– Джентльмен из номера 4-F. Как его? Это мистер Спет. Да, мисс Джарден, это приказал мистер Спет.

– Хэлло! – произнес Вальтер, стоя в дверях.

Вал швырнула трубку и бросилась к нему.

– Вальтер, ты дьявол! – воскликнула она и, заплакав, кинулась в спальню.

– Так это ты? – изумился Рис.

– Все, – сказал Вальтер. – Я имею ввиду, что все это мы впихнули в пять жалких комнат. А вот квитанция со склада на остальные вещи.

– Квитанция? – странным голосом произнес Рис.

– Остальное я сдал на хранение.

Рис рассмеялся и хлопнул Вальтера по спине.

– Боюсь, что все случившееся сегодня слишком запутано для моего примитивного ума. А кто этот Куин, кто он такой?

Вальтер снял пальто, шляпу и положил на софу.

– Прекрасный парень! Приехал сюда писать киносценарии. Хороший писатель и непревзойденный детектив. Мы вместе жили в общежитии в Нью-Йорке. Я и попросил его действовать в качестве моего уполномоченного. Он хорошо справился с делом, не так ли?

– Но к чему это, Вальтер? – мягко осведомился Рис.

Вальтер нахмурился.

– Ну… я знаю… каково вам сейчас. Деньги вы не примите, так что приберегите ваши аргументы на будущее.

Рис встал и подошел к окну. Немного постояв у окна, он открыл его. С улицы донесся какой-то шум. Рис закрыл окно и повернулся к Вальтеру.

– Это очень приятно, Вальтер. Но я не могу так просто принять это. Кроме того, Вал сообщила мне, что твой отец собирается изменить завещание.

– У меня есть деньги от дедушки.

Рис печально улыбнулся.

– Сегодня слишком поздно, Вальтер, но завтра я внесу на твой счет…

– Забудьте об этом.

– Вальтер, ты ставишь меня в ужасно неловкое положение.

Они молча посмотрели друг на друга.

– Эй, свинья! Ты мог бы зайти ко мне и успокоить, – раздался из спальни голос Вал.

Вальтер глупо усмехнулся.

– Я думаю, что мне следует пройтись по свежему воздуху, – пробурчал Рис. Он схватил шляпу и вышел из номера.

Вальтер зашел в спальню.

Чуть позже раздался телефонный звонок и Вал вышла в гостиную, поправляя волосы. Следы ее слез уже исчезли. За ней следовал встрепанный Вальтер с глупым видом.

– Да, – сказала Вал в трубку. – Одну минутку. Это тебя, Вальтер. Телефонистка хочет знать, здесь ли ты.

– Хэлло, – буркнул он в трубку, все еще сохраняя дурацкий вид. По мере того, как он слушал, вид его становился все мрачнее.

– Хорошо, – наконец, произнес он. – Я приду, – и он повесил трубку телефона.

– Что случилось? – заволновалась Вал.

Вальтер быстро схватил платяное пальто и шляпу.

– Это отец, – сообщил он.

– Не ходи, Вальтер, – холодно проронила она Вал.

– Я должен разобраться с ним раз и навсегда.

– Пожалуйста, Вальтер, – обняла его Вал.

– Подожди меня, – попросил он. – Я вернусь через полчаса и мы поедем к Килшайру обедать. – И он ушел.

Вал долго стояла в нерешительности. Старый, неугасимый страх снова овладел ею. Она схватила пальто и выбежала в фойе. Там она в растерянности остановилась, не зная, что предпринять дальше. Она держала пальто и смотрела на него. Это было пальто Вальтера! По ошибке он взял пальто Риса. У них были одинаковые пальто из верблюжьей шерсти, одного цвета и размера. Когда она вернулась к себе и хотела положить пальто на место, что-то тяжелое ударило ее по ноге. Вал нагнулась и подняла черный блестящий автоматический пистолет.

От неожиданности она вздрогнула. После некоторого колебания Вал сунула пистолет назад в карман пальто, бессознательно радуясь, что эту сцену не видел отец. Потом, она осторожно, как ядовитого скорпиона, взяла пистолет двумя пальчиками и сунула в дальний ящик своего бюро в спальне. Сердце ее сильно забилось. Пистолет… Вальтер… Вал так испугалась, что села на постель. Ноги ее дрожали, и стоять она не могла. У Вальтера никогда не было оружия. Вальтер ненавидел оружие, ненавидел войну, ненавидел нищету и несправедливость… Наконец, она встала и стала распаковывать вещи, стараясь ни о чем не думать.

Через десять минут вернулся Рис. Он курил сигару и был холоден.

– А где Вальтер?

– Вальтера вызвал отец.

– А-а-а… А куда мне сунуть шляпу?

– В фойе есть комната, глупенький. И там теперь всегда будут твои вещи.

Джарден усмехнулся, повесил шляпу и пошел распаковывать свои вещи в спальню. К половине шестого все было кончено, вещи развешаны и все расставлено по местам.

– Интересно, где Вальтер? – забеспокоилась Вал.

– Его нет всего полчаса.

Вал сжала губки.

– Он сказал… пойду подожду в вестибюле.

– Снова идет дождь, – сообщил Рис из своей комнаты. – Вал, это не мое пальто.

– Твое взял Вальтер по ошибке.

Джарден надел твидовое пальто и они снова спустились вниз по лестнице, не надеясь на лифт… «Вальтер почему-то задерживается», – подумала Вал и взглянула на часы. Тридцать пять шестого…

– Я позвоню ему, – нервно проворчала Вал.

Рис присел возле дочери.

– Не стоит беспокоиться, кошечка, – заявил он и развернул газету. На первой странице он обнаружил свою фотографию и отшвырнул газету в сторону.

– Соедините меня с домом Соломона Спета, – тихо сказала Вал. – Хилкрест 2411.

Мибс взялась за аппарат.

– Хилкрест 2411… Позвоните по этому адресу… Позовите мистера Вальтера Спета… Прекрасно… Это вы, мистер Спет? Мистер Вальтер Спет? Мистер Вальтер Спет? Да, я узнала ваш голос… Мистер Спет, вас вызывает мисс Джарден… Говорите мисс Джарден.

– Вальтер! – закричала она в трубку. – Что случилось? Ты же сказал…

– Вал, – прошептал Вальтер. – Сейчас у меня нет времени… Случилось нечто ужасное… очень ужасное…

– Да, Вальтер.

– Жди меня в «Ла Салле», – как-то странно проговорил он. – Я приеду, как только смогу. – Голос его дрогнул. – Вал, пожалуйста, никому не говори об этом разговоре. Никому!

– Да, Вальтер, – прошептала она. Услышав щелчок, она повесила трубку. – Подождем немного…

В половине седьмого она произнесла хриплым голосом:

– Я не могу больше ждать. Он просил меня никому не говорить… У него неприятности…

– Но, кошечка…

– Что-то ужасное, – прошептала Вал. – Так сказал Вальтер. Очень ужасное…

Отец серьезно посмотрел на дочь.

– Хорошо, Вал, едем туда.

Рис вел машину со скоростью 50 миль в час. Вал молчала. Вскоре их машина замерла у ворот «Сан-Суси». Тут они поняли, что действительно что-то случилось. Толпы у ворот уже не было, зато стояло несколько темных автомашин.

– Я же говорила, что случилось что-то ужасное…

Ворота им открыл полисмен. Ночного сторожа Валевски видно не было, а у почтового ящика находился еще один полицейский.

– Что случилось, офицер? – осведомился Рис. – Я – Джарден.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы