Выбери любимый жанр

Дьявол весной (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Когда волна медленно начала отступать, затягивая песок вместе с собой, Пандора почувствовала будто скользит назад, хотя на самом деле стояла неподвижно. В то же время песок вымывало из-под её ног, как будто кто-то выдёргивал ковер, на котором она стоит.

Земля резко накренилась, и она пошатнулась, теряя равновесие.

Позади её поймала пара сильных рук. Моргнув, Пандора обнаружила, что Габриэль прижал её к мощной тёплой груди, расставив ноги по обе стороны от неё. Она услышала его баритон, но он говорил в ухо, которое плохо слышало, и шум прибоя заглушил его слова.

– Ч-что? – переспросила она, поворачивая голову.

– Я сказал, что держу вас, – пробормотал Габриэль в её другое ухо. От лёгкого прикосновения его губ к нежному внешнему завитку её ушка по телу пробежал электрический разряд. – Я должен был вас предупредить. Когда волны отступают, может показаться, будто вы движетесь, хотя на самом деле стоите на месте.

Набежала другая волна. Пандора напряглась и попятилась, прижимаясь к нему сильнее. Она немного рассердилась, почувствовав, что он посмеивается.

– Я не позволю вам упасть. – Он надёжно обвил её талию руками. – Просто расслабьтесь.

Габриэль придержал Пандору, когда накатила волна и захлестнула её ноги, маленький водоворот поднял песок и ракушки. После того как вода отступила, Пандора подумывала не сбежать ли на более возвышенное место. Но было так приятно стоять, откинувшись на крепкое тело Габриэля, что она замешкалась, а затем последовал ещё один прилив волны. Она вцепилась в его руку, но он, ободряя, крепче обхватил её за талию. Подходя к берегу, вода поднималась всё выше и обрушилась вниз со звуком разбивающегося вдребезги хрусталя, а потом последовал шорох, напоминающий шуршание швабры. Всё повторялось снова и снова, в завораживающем ритме. Постепенно её дыхание стало глубоким и размеренным.

Ощущения стали казаться довольно сказочными. Мир поделился только на холод, жару, солнце, песок, ароматы морской воды и минералов. Торс Габриэля напоминал стену из мышц, прижимающуюся к её спине, он напрягался всякий раз, когда ловил равновесие, поддерживая и оберегая Пандору. В голове блуждали случайные мысли так же, как бывает ранним утром, на гране между сном и явью. Ветер доносил смех детей, лай собаки, голоса Фиби и Серафины, но все они, казалось, находились где-то в отдалении от всего того, что с ней здесь происходило.

Абсолютно забывшись, Пандора лениво откинула голову на плечо Габриэля.

– Какой клей использует Айво? – томно спросила она.

– Клей? – через мгновение переспросил он, нежно касаясь губами её виска.

– Для воздушного змея.

– А. – Он замолчал, пока волна не отступила. – Кажется, столярный.

– Он недостаточно надёжный, – сказала Пандора, лениво размышляя. – Нужно использовать хромовый.

– Где ему его взять? – Он ласково провёл по её боку рукой.

– Его может изготовить аптекарь. Хромовая кислота и желатин в пропорции один к пяти.

В его голос просочилось изумление.

– Ваш разум когда-нибудь замедляется, милая?

– Нет, даже во время сна, – ответила она.

Габриэль придержал её, когда набежала ещё одна волна.

– Откуда вы столько знаете про клей?

Пандора задумалась, как бы ему ответить, и приятное гипнотическое состояние начало проходить.

После её долгих колебаний Габриэль наклонил голову и бросил на неё искоса вопросительный взгляд.

– Я так понимаю, тема клея не из лёгких.

"В какой-то момент мне придётся ему рассказать, – подумала Пандора. – Почему бы не сейчас".

Сделав глубокий вдох, она выпалила:

– Я придумываю и разрабатываю настольные игры, поэтому исследовала все возможные виды клея, необходимые для их производства. И не только для конструирования коробок, но и лучшие типы для приклеивания литографии на доски и крышки. Я зарегистрировала патент на первую игру и вскоре намереваюсь подать заявку ещё на две. 

Габриэль удивительно быстро принял услышанное.

– Вы не рассматривали возможность продажи патентов издателю?

– Нет, я хочу производить игры на своей фабрике. У меня есть график выпуска. Первая появится к Рождеству. Мой шурин, мистер Уинтерборн, помог мне составить бизнес-план. Рынок настольных игр довольно новый, и он считает, что моя затея окажется успешной.

– Я уверен, что так и будет. Но молодая женщина в вашем положении не нуждается в заработке.

– Если я хочу быть независимой, то он мне понадобится.

– Но, несомненно, безопасность супружества предпочтительнее бремени владения бизнесом.

Пандора полностью развернулась к нему.

– Нет, если "безопасность" предполагает под собой владение человеком. Сейчас я свободна работать и оставлять доходы себе. Но если я выйду за вас, всё, что у меня есть, включая мою компанию по созданию игр, сразу перейдёт к вам. У вас будет полная власть надо мной. Каждый шиллинг, который я заработаю, немедленно достанется вам, он даже не пройдёт через мои руки. Я никогда не смогу подписать контракт, нанять сотрудников или купить недвижимость. В глазах закона муж и жена - это один человек, и этот человек муж. Не выношу одной этой мысли. Вот почему я не хочу выходить замуж. 

Небольшая речь была поразительной. Она нарушала все законы, Габриэль впервые слышал такое заявление от женщины. В некотором смысле, оно шокировало больше, чем любые из самых непристойных слов и поступков его любовницы.

О чём, бога ради, думала семья Пандоры, поощряя такие амбиции? Конечно, встречались вдовы из среднего класса, управляющие делами, унаследованными от их покойных мужей, или модистки и швеи, владеющие своими собственными маленькими магазинчиками. Но для дочери пэра это было почти невообразимо.

Сзади на Пандору нахлынула высокая волна, заставив её прижаться к нему. Сжимая в руках талию Пандоры, он не дал ей упасть. Когда вода отступила, Габриэль положил руку на её поясницу и повел обратно к берегу, где сидели его сёстры.

– Жена обменивает свою независимость на защиту и поддержку мужа, – сказал он, в его голове кишели вопросы и аргументы. – Это брачная сделка.

– Я думаю, что было бы неразумно, нет, глупо, согласиться на сделку, в которой я окажусь в более худшем положении, чем до этого.

– Как это в худшем положении? Долгие часы работы и бесконечное беспокойство за доходы и затраты едва ли сделают вас свободной. Как моя жена, вы будете жить в безопасности и комфорте. Я дам вам целое состояние, которое вы сможете тратить на что угодно. У вас будет свой собственный экипаж и кучер, дом, полный слуг, которые будут выполнять ваши приказы. Вашему положению позавидует любая женщина. Не упускайте из виду всё это, сосредотачиваясь на формальностях.

– Если бы речь шла о ваших законных правах, – сказал Пандора, – вы бы не сочли их формальностями.

– Но вы же женщина.

– Поэтому я хуже?

– Нет, – быстро ответил Габриэль. Ему с детства прививали уважение к умственным способностям женщин, в его семье авторитет матери ценился не меньше авторитета отца. – Любой мужчина, который хочет верить, что женщина глупее, недооценивает её на свой страх и риск. Однако природа навязывает определённые роли, предполагая, что женщина должна вынашивать детей. Тем не менее, ни один мужчина не имеет права устраивать в браке диктатуру.

– Но именно это он и делает. По закону, муж может вести себя так, как ему нравится.

– Любой порядочный мужчина расценивает жену, как своего партнёра, как в случае с моими родителями.

– Я в этом не сомневаюсь, – сказала Пандора. – Но это особенность их брака, а не юридическая реальность. Если бы ваш отец решил относиться к вашей матери несправедливо, то никто не смог бы его остановить.

Он почувствовал, как на его челюсти раздражённо задёргалась крошечная мышца.

– Я бы его остановил, чёрт возьми.

– Но почему её благополучие должно зависеть от его или вашей милости? Почему она не может иметь право самой решать, как с ней следует себя вести?

24
Перейти на страницу:
Мир литературы