Выбери любимый жанр

Дьявол весной (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

– Ты не гусыня.

Губы Пандоры изогнулись.

– Тогда я – ущербный лебедь.

Кассандра вздохнула и привлекла её к себе.

– Ты не должна выходить замуж за лорда Сент-Винсента ради меня, – повторила она в сотый раз.

Пандора медленно опустила голову на плечо сестры.

– Я бы никогда не смогла себя простить, если бы тебе пришлось страдать от последствий моей ошибки.

– Я не буду страдать.

– Если бы я стала изгоем, ни один знатный джентльмен никогда бы не предложил тебе брак.

– Я бы всё равно была счастлива, – твёрдо сказала Кассандра.

– Нет, не была бы. Ты хочешь когда-нибудь выйти замуж и иметь собственный дом и детей. – Пандора вздохнула. – Жаль, что ты не можешь стать женой лорда Сент-Винсента. Вы бы идеально подошли друг другу.

– Лорд Сент-Винсент едва на меня взглянул. Он только и делал, что пялился на тебя.

– В полнейшем ужасе.

– А я думаю, что в ужасе была только ты, – сказала Кассандра. – Он лишь пытался разобраться в ситуации, – она легонько погладила волосы Пандоры пальчиками. – Говорят, что он - партия века. В прошлом году леди Бервик пыталась обратить его внимание на Долли, но он и не посмотрел в её сторону.

Кассандра провела рукой чуть ближе к уху Пандоры. Непроизвольно вздрогнув, она отстранилась. В некоторых местах, внутри и снаружи, оно было болезненно чувствительным.

– Откуда ты знаешь? Долли никогда об этом не упоминала.

– Это просто сплетни на балах. И Долли не говорит об этом, потому что это было полнейшим разочарованием.

– Почему ты раньше не рассказывала?

– Я не думала, что тебе будет интересно, мы же никогда не встречали лорда Сент-Винсента, и ты сказала, что ничего и слышать не хочешь о холостяках на выданье...

– Теперь хочу! Расскажи мне всё, что о нём знаешь.

Бросив взгляд на пустой дверной проём, Кассандра понизила голос.

– Ходят слухи, что у него есть содержанка.

Пандора уставилась на неё во все глаза.

– Тебе кто-то рассказал в бальном зале? Во время танца?

– Не в открытую, об этом шепчутся. Как ты думаешь, о чём люди сплетничают во время танцев?

– О погоде.

– Беседа о погоде, не считается сплетней. Сплетня это, когда ты знаешь, что говорят о том, о чём тебе не следует слушать.

Пандора была возмущена, что пропустила так много интересной информации во время этих ужасно скучных мероприятий.

– Кто же его содержанка?

– Никто не упоминал её имени.

Сложив руки на груди, Пандора кисло заметила:

– Готова поспорить, у него французская оспа.

Кассандра выглядела озадаченной.

– Что?

– Наверняка он весь в язвах, – мрачно добавила Пандора. – Он же всё-таки повеса. Как в той песне.

Кассандра застонала и покачала головой, точно зная, о какой песне идёт речь. Однажды они услышали, как один из конюхов, развлекая своих товарищей, напевал несколько строк из баллады под названием “Неудачливый повеса". Похабный текст рассказывал историю кончины повесы от безымянной болезни, переспав с женщиной с дурной репутацией.

После этого случая Пандора с Кассандрой ходили по пятам за Уэстом, допытываясь, что это за таинственный недуг, в конце концов, он неохотно согласился рассказать об оспе. Но не о чёрной или ветряной, а об особой её разновидности, которой заражаются неразборчивые мужчины и женщины. В итоге, из-за этой болезни люди сходили с ума, и у них отваливались носы. Некоторые называли её французской оспой, некоторые английской. Уэст строго-настрого запретил повторять это вслух, иначе Кэтлин снесёт ему голову с плеч.

– Уверена, что у лорда Сент-Винсента нет этой болезни, – сказала Кассандра. – Судя по тому, что я видела прошлой ночью, у него идеально красивый нос.

– Когда-нибудь он её заработает, – продолжала зловеще упорствовать Пандора, – если уже не заработал, а потом заразит и меня.

– Ты драматизируешь. Не все повесы больны французской оспой.

– Я собираюсь у него это выяснить.

– Пандора, не смей! Бедняга придёт в ужас.

– Как и я, если в конечном итоге нос отвалится у меня.

Пока Рэвенелы путешествовали из Лондона, проезжая Брайтон и южное побережье, в личном купе первого класса, Пандора с каждой милей всё больше начинала нервничать. Вот бы поезд двигался по другому маршруту, куда угодно только не в Херон-Пойнт.

Она не могла решить, что беспокоило её больше: как ей вести себя с Шалонами, или как они будут вести себя по отношению к ней. Без сомнения лорд Сент-Винсент сердился на Пандору из-за сложившихся обстоятельств, хотя с её стороны это была абсолютная случайность.

Боже, как она устала доставлять неприятности, а потом чувствовать себя виноватой. С этого момента Пандора будет вести себя как уважаемая, порядочная женщина. Люди будут дивиться её спокойствию и достоинству. Они даже начнут немного беспокоиться: "С Пандорой всё хорошо? Она всегда такая сдержанная". Леди Бервик будет светиться от гордости и советовать другим девушкам подражать великолепному примеру Пандоры. Она станет известна благодаря этому.

Сидя у окна, Пандора наблюдала за пробегающими мимо пейзажами, иногда поглядывая на Кэтлин, которая расположилась на противоположном сиденье с маленьким Уильямом на коленях. Хотя они взяли с собой няню, чтобы помогать с ребёнком, Кэтлин предпочитала заниматься им сама, насколько это было возможным. Темноволосый малыш, не отвлекаясь, играл со связкой катушек, исследуя различные размеры и текстуры, и пытался запихать их себе в рот и старательно разгрызть. Забавляясь выходками сына, Девон откинулся на сиденье рядом с ними, положив руку на спинку.

Пока Кассандра занималась вязанием пары тапочек из шерстяной пряжи, Пандора потянулась к саквояжу и, порывшись, достала свой дневник, увесистый том в коптском переплёте и кожаной обложке. Его страницы занимали вырезки, эскизы рисунков, засушенные цветы, билеты, открытки и разнообразные, понравившиеся Пандоре, вещи. Практически половина дневника была наполнена идеями и набросками настольной игры. С прикреплённого и обёрнутого вокруг дневника шнура, который не позволял ему самопроизвольно открываться, свисал серебряный механический карандаш.

Размотав тесёмку, Пандора открыла том на пустой странице ближе к концу. Она выкрутила нижнюю часть корпуса карандаша, пока не появился кончик с грифелем, и начала писать.

Путешествие в Херон-Пойнт

или

Надвигающаяся супружеская участь леди Пандоры Рэвенел

Факты и наблюдения

№1. Если люди считают, что вы обесчещены, это ничем не отличается от того, как если бы вы на самом деле были обесчещены, за исключением того, что вы так ничего и не знаете. 

№2. Если ваша репутация погибла, то остаётся два выхода: смерть или брак. 

№3. Так как я абсолютно здорова, первый вариант вряд ли случится. 

№4. С другой стороны, нельзя исключать ритуальное самопожертвование в Исландии. 

№5. Леди Бервик советует брак и говорит, что лорд Сент-Винсент "соответствует всем параметрам". Поскольку однажды она сделала такое же замечание о племенном жеребце, которого они с лордом Бервиком приобрели для своей конюшни, не могу не задастся вопросом, заглядывала ли она ему в рот. 

№6. По слухам у лорда Сент-Винсента есть содержанка. 

№7. Слово "содержанка" звучит, как нечто среднее между "содержать" и "лежанка". 

– Мы въехали в Сассекс, – сказала Кассандра. – Здесь даже красивее, чем описано в путеводителе. – Она купила "Популярный путеводитель и справочник для посетителей Херон-Пойнт" в книжном магазине на станции и настаивала на чтении отдельных частей вслух в первый час их путешествия.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы