Выбери любимый жанр

Не будите спящую собаку - Кристи Агата - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Глаза маленького детектива казалось, не отрывались от огня в камине, но от его внимания не ускользнуло выражение досады, промелькнувшее по хорошенькому личику Лили Маргрейв. С присущей ему деликатностью он поспешил перевести разговор на другое. Но когда пришло время расходиться по своим комнатам, Пуаро обратился к хозяйке дома:

- Прошу прощения, мадам, мне нужно перемолвиться с вами парой слов.

Услышав это, Лили Маргрейв поспешно вышла. Леди Аствелл бросила на Пуаро удивленный взгляд.

- Вы ведь были последней, кто в тот вечер видел сэра Рубена в живых?

Вдова кивнула. Глаза у неё моментально наполнились слезами. Всхлипнув, она поднесла к глазам платок, отороченный черной траурной каймой.

- О Боже, не стоит так расстраиваться, миледи. Умоляю вас, возьмите себя в руки!

- Все в порядке, мсье Пуаро, просто я до сих пор ещё не могу прийти в себя.

- Какой я болван, что посмел спросить вас об этом! Тысяча извинений, мадам! Мне не следовало начинать этот разговор.

- Нет, нет, мсье Пуаро. Продолжайте. Что вы хотите знать?

- Насколько я понимаю, когда вы поднялись в кабинет мужа, он отпустил мистера Трефузиса. Тогда на часах было уже около одиннадцати. Это так?

- Да, что-то около того.

- И как долго вы там пробыли?

- Наверное, чуть больше получаса. Да, минут сорок пять - помню, когда я вернулась в спальню, то бросила взгляд на часы. Было без четверти двенадцать.

- Леди Аствелл, мне бы хотелось знать, о чем в тот вечер шел разговор между вами и сэром Рубеном?

Его слова произвели неожиданный эффект - леди Аствелл упала на диван и горько разрыдалась.

- Мы поссорились, - простонала она

- А из-за чего вышла ссора? - мягко спросил Пуаро.

- Господи, да разве так сразу вспомнишь... по-моему, вся каша заварилась из-за Лили. Рубен невзлюбил её с первого взгляда, Бог его знает, почему. Вскипев, он вдруг заявил, что девушка, мол, сует свой нос в его дела. И потребовал, чтобы я немедленно выставила ей за дверь. А я возразила, что Лили - милая и славная девочка и что я не потерплю, чтобы с ней поступили подобным образом. Рубен разозлился - ужас! Принялся орать на меня, как сумасшедший! Вот я и не вытерпела и высказала ему все, что у меня было на душе.

- Конечно, мсье Пуаро, я наговорила лишнего, но ведь и он тоже хорош! Заявил, что, дескать, вытащил меня из грязи да ещё и женился на мне, а я ему на это ... впрочем, что теперь вспоминать! Никогда не прощу себе! Вы же знаете, как это бывает, мсье, погорячишься, наговоришь всякого, а потом все хорошо. После доброго скандала, что после сильной грозы - дышится легко и воздух чистый. К тому же откуда я могла знать, что той же ночью этот мерзавец убьет моего бедного Рубена?

Пуаро выслушал этот монолог с искренним сочувствием.

- Прошу прощения, что заставил вас страдать, - пробормотал он, - Ну, а теперь давайте оставим эмоции и перейдем к фактам. И прошу вас, будьте чрезвычайно внимательны и точны. Вы по-прежнему твердо уверены, что вашего мужа убил именно Оуэн Трефузис, а не кто-то еще?

Леди Аствелл величественно выпрямилась во весь рост.

- Женская интуиция никогда не обманывает, мсье Пуаро, - торжественно заявила она.

- Конечно, я понимаю, - закивал Пуаро с понимающим видом. - Но когда, по-вашему, он это сделал?

- Когда? Конечно, после того, как я ушла!

- Так, посмотрим: вы ушли из "Башни" без четверти двенадцать. Без пяти двенадцать вернулся мистер Леверсон. То есть получается, что секретарь вернулся в кабинет, убил сэра Рубена и проскользнул обратно к себе - и все это за какие-нибудь десять минут!

- А что - это так уж невозможно?

- Возможно-то возможно, - вздохнул Пуаро. - Вполне вероятно, что ему хватило десяти минут. Но вот было ли так на самом деле?

- Ну, он, естественно, твердит, что уже спал сном праведника! фыркнула леди Аствелл, - только вот кто может подтвердить, так ли это?

- Но ведь никто не видел, чтобы он выходил из комнаты, - сказал Пуаро.

- Интересно, а кто мог его видеть - все уже спали! - торжествующе заявила леди Аствелл, - Конечно же, его никто не видел!

- Не знаю, не знаю, - чуть слышно прошептал Пуаро.

Наступило неловкое молчание.

- Ну, что ж, большое спасибо, леди Аствелл. Желаю вам доброй ночи.

На следующий день рано утром верный Джордж появился у постели своего хозяина, держа в руках поднос с завтраком.

- В тот вечер, который вас интересует, сэр, мисс Маргрейв была одета в вечернее платье из светло-зеленого шифона.

- Благодарю, Джордж. На тебя всегда можно положиться.

- За её туалетами приглядывает младшая горничная, сэр. Ее зовут Глэдис.

- Еще раз спасибо, Джордж. Твоя помощь просто неоценима.

- Не стоит благодарности, сэр.

- Какое прекрасное утро, - заявил Пуаро, выглядывая в окно, - к тому же, мне кажется, весь дом все ещё спит. Мой милый Джордж, если мы поторопимся и поднимемся в башню прямо сейчас, то нам никто не помешает, и мы сможем провести один маленький эксперимент.

- Вам потребуется моя помощь, сэр?

- Конечно, - хмыкнул Пуаро, - К тому же это совсем не больно.

Когда они оба вошли в кабинет, портьеры по-прежнему были плотно задернуты. Джордж уже поднял было руку, чтобы поднять их, но Пуаро остановил его.

- Очень важно, чтобы все осталось так, как есть. Надо только включить настольную лампу.

Джордж так и сделал.

- А теперь, мой добрый Джордж, сядь за стол. Устраивайся поудобнее и притворись вид, что пишешь. Вот молодец, отлично. А я тем временем пройду на цыпочках за твоей спиной, сниму со стены одну дубинку и ударю тебя по затылку. Вот так!

- Да, сэр, - бесстрастно произнес Джордж.

- О Боже, Джордж! - в отчаянии застонал Пуаро, - Что же ты делаешь, хотел бы я знать? Похоже, ты, и не заметил, что я размозжил тебе голову! Конечно, не мог же я стукнуть тебя в полную силу?! Тогда бы ты отправился за несчастным сэром Рубеном! Давай снова, Джордж, и постарайся сыграть эту сцену как можно убедительнее. Ну вот, смотри - я наношу удар, а ты должен сделать вид, что теряешь сознание. И мгновенная смерть: руки, и все тело должны быть расслаблены, в этом-то все дело! Дай-ка я покажу. Нет, нет, не напрягай мускулы, а то не получится.

Он с досадой вздохнул.

- Ты замечательно гладишь брюки, Джордж, - сказал Пуаро с горечью, Но вот воображения в тебе нет ни на грош! Вставай и посмотри, как это делается.

Пуаро в свою очередь уселся за письменный стол.

- Я пишу, - объявил он, - Обрати внимание, я очень занят! Ты прокрадываешься незаметно у меня за спиной и, что было сил, наносишь мне удар дубинкой сзади. Ба-бах! перо выскальзывает из моих пальцев, я падаю вперед, но не очень заметно, ведь стол очень высокий, да и потом руки лежат на столе и не дают мне упасть. А теперь прошу тебя, Джордж, отойди к дверям и скажи, что ты видишь.

- Кхм!

- Да, Джордж, - подбодрил Пуаро.

- Здесь довольно темно. Чтобы я мог рассмотреть, как следует, сэр, сказал Джордж, - до стола ведь далеко, да и свет не очень яркий. Можно мне включить верхний свет, сэр?

Его рука потянулась к выключателю.

- Нет, нет, - попросил Пуаро. - Мы должны восстановить всю картину в целом. Вот, смотри: я наваливаюсь грудью на стол, а ты стоишь у дверей. А теперь подойди, Джордж, подойди ко мне и тронь меня за плечо.

Джордж послушался.

- Тряхни посильнее, Джордж, вот так. И что же? Смотри!

Обмякшее тело Пуаро безвольно сползло на пол.

- Я падаю - вот так! - объявил он. - Да, скорее всего, именно так все и произошло. А теперь осталось сделать только одну вещь. Но это очень важно.

- Что именно, сэр? - поинтересовался слуга.

- Ну, конечно же, плотно позавтракать!.

Маленький сыщик весело расхохотался над своей незамысловатой шуткой.

- Мой добрый Джордж, если и есть на свете что-нибудь важнее собственного желудка?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы