Выбери любимый жанр

Принц Чёрных скал (СИ) - "kiriko-kun" - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Я соскучился! — прошептал он.

— Мэй сказала, что Люсинда хочет и сегодня остаться в отдельной спальне, — улыбнулся Баки. — А дверь мы запрем. У меня припасено несколько флакончиков совершенно волшебного масла…

========== 15. ==========

Вопреки опасениям Брока, их кавалькаду — карету с Люсиндой, сопровождающую ее команду, принца, длинный хвост из охраны, предоставленной дружественными дворянами, и самих дворян — на въезде в Шайло никто не задержал. Это было даже странно.

Брок поделился опасениями с Баки. Тот пожал плечами и сказал:

— Ведьма короля мертва. Это должно было сильно сбить его с толку.

— Но три недели прошло, — сказал Брок. — И Джек говорил, у него есть какой-то волшебный камень. Я ждал нападения.

— Камень может работать только при определенных условиях, которые как раз могла знать колдунья, а не король, — объяснил Баки. — Условием работы могла быть кровавая жертва, например, а король ведь на словах открещивается от магии. Посмотрим, как пойдет дальше, и будем настороже.

Особняк, который в своё время выкупил Джек, находился на окраине столицы, подальше от местных богатеев, знающих принца в лицо. Большой двухэтажный дом, обнесённый сплошным высоким забором, увитым диким виноградом, с тяжёлыми воротами и глухими ставнями. С улицы он казался нежилым, но Джек точно знал, что в доме уже давно всё готово к приезду хозяина с супругой, Фио отчитался достаточно подробно.

Стоило карете замереть напротив ворот, как они, крупно вздрогнув, пошли в стороны, пропуская лошадей во внутренний двор.

Джек спешился, передал поводья Региса подскочившему незнакомому груму, помог Люсинде выйти из кареты.

— Добро пожаловать домой, дорогая, — улыбнулся он, поцеловав Лулу в щёку.

— Ваше высочество!

К принцу подскочил дородный, полностью седой, несмотря на достаточно молодой возраст, управляющий, раскланялся, затараторил, рассказывая обо всех переменах, что произошли с последнего посещения Джеком особняка, вплоть до смены прислуги и ремонта печной трубы в людской.

— Погоди, Картер, — махнул рукой Джек, останавливая поток слов. — Прикажи разместить моих людей. Кому не хватит места — по постоялым дворам в округе; если необходимо, выкупай комнаты, но все должны быть под рукой.

— Да, господин, — подобострастно закивал Картер.

— И вели приготовить комнату для моей супруги.

Управляющий расплылся в счастливой улыбке, взглянул на Люсинду как на само воплощение Богини, и тут же умчался выполнять поручения.

— У тебя верные люди, мой принц, — сказал Баки. — Ждали тебя, несмотря на известие о твоей смерти. Отошли сопровождающих. Во дворец ведь едем не сегодня.

Пока Джек разговаривал с отрядом сопровождения, пока отдавал последние указания, проверял, всё ли в порядке в доме, общался с новой прислугой, проверял запасы — день склонился к закату, вызолотив крышу особняка и фруктовые деревья в саду.

Упав в кресло в своей спальне, Джек стянул с гудящих ног сапоги. Давненько он здесь не бывал, многое уже и не помнил, но управляющему доверял, как самому себе.

Люсинда, сославшись на усталость, ушла в отведенную ей спальню в сопровождении Мэй и служанки. Наемники, вернее, личная гвардия принца, рассредоточились по особняку, охраняя все входы и выходы. Баки приказал, чтобы ужин принесли в личные комнаты Джека.

— Волнуешься? — спросил он. — Мы в Шайло — логове дракона, и завтра пойдём к этому самому дракону.

Джек поднял на Баки взгляд, устало улыбнулся.

— Нет, не волнуюсь, — покачал он головой. — И страха больше перед ним нет, странного детского раболепия, когда Сайлас казался чуть ли не богом. Хочу в глаза его посмотреть, не задирая голову.

— Ты вырос, — улыбнулся Баки.

В комнату вошел Картер, поклонился принцу.

— Ваше высочество, — сказал он. — Прибыла Ее величество. Просит встречи с вами.

— Не было печали, — застонал Джек, отослав управляющего и велев препроводить мать в гостиную. — Пожелай мне удачи, любовь моя.

Когда Джек спустился в гостиную, он уже был вполне готов встретиться с матерью, не реагируя на её уловки.

— Мама, — Джек коснулся губами её ладони, усадил на диван. — Рад вас видеть. Но что привело вас в столь поздний час?

Роза поджала губы, явно ожидая более тёплого приёма. Она была бледна, сильно исхудала и вообще выглядела крайне болезненно.

— Джек… — Роза внезапно всхлипнула и обняла сына. — Джек, я так рада, что ты жив!

Джеку вдруг захотелось высказать ей всё, что копилось в нём долгие годы, все незаслуженные обиды, холодное равнодушие той, кто был для него роднее и ближе всех, потакание Сайласу. Джек понимал, что Роза знала почти обо всём, что творил король, знала — и предпочитала не обращать внимания. Она никогда не вмешивалась в дела управления государством, выбрав для себя роль декоративного украшения при монархе. Но Джек никогда не мог понять, отчего же ей было так наплевать на своих детей.

— Я жив, мама. — Отстранившись, Джек налил Розе бокал вина. — Простите, что не предупредил. Не было возможности сделать это так, чтобы не ставить в известность отца. К сожалению, с супругой знакомить я вас не буду, вы прибыли в неурочный час, и она отдыхает с дороги.

— Кто она? — жадно спросила Роза. — Надеюсь, ты выбрал девушку, достойную твоего титула — нынешнего и будущего?

— Вас волнует только титул, мама? А не то, что произойдёт, когда я заявлю на него права? — Джек мрачно глянул на мать. — Она достойная девушка, большего вам знать не следует. И очень вас прошу как сын, не лезьте в наши разборки с Сайласом.

— Ты заявишь права на престол и будешь коронован, — мрачно заверила королева. — Твой отец с тех пор, как стали приходить известия о тебе, совсем потерял голову. Томасина мертва, ты знаешь? Без нее Сайлас совсем растерялся. Кроме того, жалование дворцовой гвардии платится из казны, а ею распоряжается твой дядя. Он ждет твоего возвращения, как и почти все во дворце. С тех пор как ты пропал, Сайлас стал невыносим.

Поднявшись, Джек отошёл от матери, налил вина и себе, выпил в три глотка, налил ещё.

— То есть так просто? Проснулся утром, пришёл, забрал трон? — Джек обернулся. — И Сайлас отдаст, без подлянок, разговоров о вере, недопустимости такого короля, как я? Позволит сесть на трон? Вы правда в это верите, мама?

— Закон есть закон, — ответила Роза. — И при чем тут вера? Ты же венчался в храме Богини, верно? Так в чем вопрос? Тебя поддержит Совет, поддержит дворянство.

Джек потёр переносицу. Почему он знал Сайласа намного лучше, чем Роза? Откуда в ней такая вера в соблюдение законов в королевстве, где главный закон — это воля короля? Джек был уверен: Сайлас не сдастся и попробует сделать что угодно, лишь бы сын вообще не доехал до дворца. Даже, если потребуется, самого Рогатого призовёт.

— Мама, вы останетесь или вернётесь во дворец? — поинтересовался Джек, намекая, что говорить им больше не о чём.

— Ты всегда был такой замкнутый и нелюдимый, — покачала головой Роза. — В какое время ты завтра собираешься прибыть во дворец? Я прикажу охране пропустить тебя и твою свиту, Джонатан.

— Мы прибудем к полудню, — сказал Джек.

Королева уехала. Джек ещё долго стоял у ворот, смотрел ей вслед.

Никогда он не считал себя замкнутым, нелюдимым, закрытым человеком, скорее, наоборот, слишком доверял, тянулся к людям, обещавшим хотя бы крохи тепла.

Уже в спальне, раздеваясь наконец, Джек замер у окна, глядя на огни никогда не засыпающего Шайло. Он вернулся. Вернулся со щитом. Пусть он никогда не сможет назвать Шайло домом, но заберёт себе всё, что полагается ему по праву рождения.

Брок подошел к нему и обнял за плечи.

— Растревожили? — спросил он.

Подавшись назад, Джек вжался в него спиной.

— Неспокойно мне. Не верю, что отец отступится так легко. Пусть Томасины нет, но он не может так легко сдаться, не после всего.

— Мы с тобой, малыш. — Брок поцеловал его в шею под ухом. — Не дадим в обиду ни тебя, ни Люсинду. Да и столько людей на твоей стороне. Мы будем начеку. Спи спокойно.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Принц Чёрных скал (СИ)
Мир литературы