Выбери любимый жанр

Принц Чёрных скал (СИ) - "kiriko-kun" - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Махнув рукой на всё, Джек снял плащ, перекинул его через седло и пошёл сдаваться, в очередной раз подмечая, как же они гармонично смотрятся вместе.

— Загулял, принц? — неодобрительно спросил Брок.

Баки принюхался.

— Борделем пахнешь.

Криво усмехнувшись, Джек кивнул, мол, да, борделем, провонял весь, но вот он, вернулся, пришёл отметиться, и, развернувшись на пятках, направился обратно к Регису. Коня надо было расседлать, почистить как следует, накормить, а потом уже и самому смывать запах борделя. Джек пообещал себе, что, как бы ни развернулась его дальнейшая судьба, он обязательно навестит Фио, выкупит его на весь день, и они пойдут гулять, чтобы Джек снова мог так сильно соскучиться по этим двоим.

========== 6. ==========

Мэй нашла Джека в просторной пещере, разгороженной деревянными перегородками на стойла для лошадей.

— Подковы проверяешь? — спросила она, видя, что Джек смотрит копыта Региса. — Тебя Брок зовет зайти.

Джек поднялся, благодарно кивнул.

Разговаривать с Броком совсем не хотелось, не было желания его даже видеть, слишком неуютно делалось внутри, будто он в чём-то предаёт Баки. Но раз Брок сам звал, что бывало не часто, не идти было глупостью и неуважением. А потому, хлопнув Региса по крупу, наскоро умывшись и помыв руки, Джек отправился к Броку, ожидавшему его в их с Баки пещере.

— Ты звал?

— Звал, — кивнул Брок и протянул Баки и Джеку по кубку с вином. — Кое-что узнал, подумал, тебе это будет интересно.

— Брок был в Шайло, — объяснил Баки, отпивая вино.

Джек ненадолго зажмурился, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота. Хотел ли он знать, как поживает его семья, что творится в королевстве? Когда-то ему было действительно важно знать, что дома всё в порядке и его действия, действия его отряда у границы, сохраняют мир и покой. Но тогда он ещё считал дворец своим домом.

Отпив вина, Джек повернулся к Броку.

— Что там происходит?

— Неурожай, — начал перечислять Брок. — Принцессу так и не нашли. Ходят слухи, что тебя приказал убить король. Народ волнуется — считает, что Сайлас, расправившись со своими детьми, прогневил Богиню. На границах неспокойно. Ходят слухи, что брат королевы хочет принудить Сайласа назначить наследником его сына, Эндрю. О тебе говорят хорошо и с состраданием. Твой отряд… — Брок помолчал. — Живы. Перешли границу и нанялись к Фьюри. Фьюри обвиняет Сайласа в твоей смерти и в том, что Сайлас оскорбил его, приказав убить едущего за невестой жениха.

Баки покачал вино в кубке.

— Ты оказался у нас в конце мая, — сказал он. — А сейчас начало сентября. Лето прошло.

Сцепив пальцы в замок, Джек молча смотрел перед собой. Ничего не меняется. Стоило ему уехать-пропасть-погибнуть, как все наработки, вся тщательно выстроенная политика с соседями, всё пошло по известному адресу. Джек не всегда понимал своего отца. Его методы управления королевством и вовсе были непонятны принцу. Он бы не стал держать вокруг себя столько лизоблюдов, годных только кивать и поддакивать в нужных местах, давно бы разогнал Совет знатных семей, скучающий во время заседания, и ещё многое-многое-многое другое. Но Сайлас предпочёл видеть сына как можно реже, услал его на границу в надежде, что Джек сунет голову куда-нибудь не очень удачно или сгинет под камнепадом. Потом и вовсе приказал убить.

— Совсем ничего не известно о Мишель, Брок? — спросил Джек, наливая себе ещё вина.

— Неподтвержденные слухи, — пожал плечами Брок. — Говорят, что она сбежала, потому что беременна от рыцаря Шепарда. Говорят, их видели у западных границ. Король конфисковал поместье Шепарда, так что там ее точно нет.

Не то чтобы Джек был слишком дружен с сестрой и очень сильно любил её, но определенные родственные чувства не мог не испытывать. А ещё была жалость. Джек знал, насколько Мишель не приспособлена к реальности, к лишениям мира вне дворца, да и Шепард, хоть и был сыном фермера, мало понимал в том, что необходимо беременной принцессе.

Покрутив на пальце отцовский перстень, Джек поднял обеспокоенный взгляд на Баки.

— Есть хоть какая-то возможность найти их?

— Если бы у тебя была какая-то ее вещь, можно было бы попробовать магический поиск, — сказал Баки. — Если нет — будем собирать слухи.

— Сайлас дочь не ищет, — добавил Брок. — Но за голову Шепарда назначена награда. Я думаю, они уже давно где-нибудь в другой стране. Личных драгоценностей принцессы хватит, чтобы купить поместье и жить безбедно.

— Да и Богиня покровительствует беременным женщинам, — добавил Баки.

— Спасибо, — отозвался Джек, поднимаясь. В два глотка допил вино.

У Сайласа не осталось никого, совсем никого, кроме Розы, но та очень любила дочь и неизвестно теперь, сколько она согласится терпеть сумасбродства супруга. А если Роза пойдет против мужа, то Сайласу недолго сидеть на троне. Герцог Кросс терпит его только из-за сестры.

Джек вновь сидел на смотровой площадке, глядел вдаль, отчётливее, чем когда-либо, понимая — в Гильбоа он не вернётся, нет ему там места.

Баки поднялся на смотровую и сел рядом с Джеком.

— Небо уже осеннее, — сказал он. — Такое глубокое. И луна видна даже днем. — Он помолчал. — У нас заказ на сопровождение вдовствующей герцогини Вайнштейн. Пойдешь с нами? Оплата неплохая — пятнадцать фунтов каждому бойцу. Герцогиня хочет добраться от Кальна в Виргую, к сыну. Десять дней пути, но места опасные.

— Не страшно, мне опыта хватит, — натянуто улыбнулся Джек. — Да и хочется быть полезным. И, Баки, спасибо, что не гонишь.

— Разве я могу? — Баки обнял его за плечи. — Я заказал для тебя куртку и штаны у того мастера, что шьет на нас. Роллинз привезет сегодня.

— Не так давно я понял, почему за тебя так люди держатся.

Джек прижался сильнее, надеясь, что Баки не подумает о нём превратно. Закрыл глаза, представляя, что это не только дружеская поддержка, не просто приятие командиром одного из своих бойцов, а что-то большее. Но Джек никогда не посмеет отнять Баки у Брока, и наоборот — нельзя лишать и без того не слишком радостный мир такой любви.

— Спасибо.

Джек отстранился, поднялся, протянул руку, будто хотел коснуться шелка волос Баки, но в последний момент отдёрнул.

— Когда выходим?

— Послезавтра, — ответил Баки, глядя на Джека. — Если подождать до весны, трон Гильбоа освободится для тебя.

— Мне не нужен трон. — Он покачал головой. — Не нужно королевство, корона и всё, что к этому прилагается. Баки, я свободен жить как хочу. Разве можно желать чего-то другого?

Джек развернулся, чтобы уйти к себе, но остановился у самого входа в коридор. Глянул из-за плеча на спину Баки.

— Я буду готов.

***

В Кальне было холоднее, чем в Синем лесу. Поля вдоль дороги стояли голые, покрытые короткой желтой стерней — урожай уже собрали. Дорожная карета герцогини — большой короб, поставленный на восемь колес и украшенный резьбой и позолотой, — тянула шестерка серых в яблоках тяжеловозов. Из нее выбивался легкий дымок — служанка в карете без перерыва топила печку. Старая, сморщенная, как печеное яблоко, герцогиня мерзла.

Над дорогой нависали тяжелые серые тучи, сеявшие мелкий холодный дождь. Копыта коней чавкали в грязи. Редкие прохожие отходили с дороги, пропуская карету и сопровождающих.

Не было ни шуток, ни смеха, ни разговоров. Работая, команда Брока становилась суровой и сдержанной. Брок ехал впереди, Роллинз — рядом с ним. Баки и Джек ехали замыкающими.

Накинув на голову тяжёлый от воды капюшон плаща, Джек обернулся, проследил за спиной кривой поворот дороги. Ему было не привыкать к таким условиям. Северная граница Гильбоа примыкала к горному хребту, и погода там стояла по большей части примерно такая же, разве что вместо дождевой мороси с неба сыпал мокрый снег, налипая на одежду. Такое же тяжёлое низкое серое небо, топкая грязь под лошадиными копытами.

Вечерело. Вдалеке показались огни постоялого двора — одного из многих. Герцогине отведут самую лучшую комнату, а остальным придется ютиться где получится — вряд ли комнат хватит на всех.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Принц Чёрных скал (СИ)
Мир литературы