Выбери любимый жанр

Прогулка под луной (СИ) - "Кельпи-Marrikka" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Удачной охоты, радость моя, — махнул ей вслед Вегельвейд.

— Ну, наконец-то, — облегчённо вздохнул парень.

— Разве она тебе не понравилась? — удивился вампир. — Вот если бы ты узнал её получше, то потом…

— Если бы я узнал её получше, то «потом» бы вряд ли было, — усомнился Макс. — Держу пари, предложи ты ей вместо рыбы меня, она, пожалуй бы, осталась.

— Мне не в чем её упрекнуть, — пожал плечами князь, — каждому своё.

Графиня Офелия была известной личностью. В кругу избранных, посвящённых, в кругу вампиров она почиталась практически так же как шестирукая богиня-мать. Конечно, в её честь не возносились молитвы, графиня была далека от образца для подражания. Зато каждый третий вампир в этих краях мог назвать её причиной своего перерождения. За долгую, насыщенную событиями жизнь Офелия Ведич наплодила целую армию упырей, а те в свою очередь не остались в долгу и со всем рвением продолжили её благородное дело по повышению вампирской демографии. Кем она была до своего звёздного часа, уверенно не мог сказать никто. Ходили слухи, что графиня незаконная дочь кого-то из европейских монархов; другие утверждали, что её семья жила на этой земле с самого образования государства и довольно успешно вела торговлю. Третьи только усмехались, полагая её родство с приблудной монахиней. Сама «графиня» ничем не выдавала тайну своего происхождения. А так как ни один местный вампир не мог похвастаться более чем пятисотлетним существованием, то и присвоенный ей самой титул решено было не ставить под сомнение.

Пока в самом большом и шикарном ресторане города, снятом под праздник, шли последние приготовления, и съезжались первые гости, в замке Вегельвейдов был выпотрошен последний шкаф с одеждой. Среди груды музейного тряпья и собственного гардероба хозяина имелись золочёные кафтаны, суконные жилеты и выбеленные рубахи, пара современных костюмов-троек, прогулочные лёгкие брюки, футболки-поло и майки с легкомысленными надписями… Вся загвоздка была лишь в том, что почти все они шились по единой мерке для Звена Вольфганга Дикса. Макс же имел несколько иные пропорции, и одолженный костюм смотрелся на нём до безобразия глупо. Весь день парень отказывался верить в то, что придётся идти в своих старых джинсах, и упрямо прочёсывал магазины одежды. Но вот надо было такому случиться, чтоб день рождения главной вампирши пришёлся сразу и на местный праздник, и на воскресенье! Ученик, подклеивая кроссовки, хмуро косился на щегольски одетого вампира.

— Ничему не удивляйся, не отходи далеко от меня, не встревай в споры. Большинство старших вампиров свободно общаются на двух-трёх языках. Графиня принимает бомонд со всего света. Со стороны общий гул напоминает Вавилонское столпотворение. Новичкам не обязательно всё понимать. Если что-то от тебя понадобится — я переведу. А вот сам лучше, вообще, не открывай рот без надобности, — завязывая галстук, наставлял его Дикс.

— А, ну, понятно, — согласился Макс, — у меня же нет клыков. Ты думаешь, это могут заметить?

— И поэтому тоже, — подумав, решил князь. — Ты должен хорошо понимать, куда идёшь, — серьёзно добавил он, — по сути, это просто дружеская вечеринка… для меня. Всю ночь вокруг тебя будут вампиры, и ты должен чувствовать себя одним из них… одним из нас. Если ты лопухнёшься, я не смогу, да и просто не стану ничего делать.

— Но Мэри и так знает про меня, — слегка побледнев, возразил Макс.

— Мэри, — усмехнулся Вегельвейд, — Мэри — другое дело. Она никогда не выдаст меня, а значит и тебя. Не передумал идти? — спросил он, глядя на нерешительность парня.

Макс комкал в руке тюбик с клеем и выдавил его почти весь. Ворс ковра отказывался впитывать густую массу, и она застывала на нём бесформенным жёлтым пятном.

— Я хочу пойти, — почти уверенно произнёс Макс, — тем более что тебе ведь нужен новообращённый. Тебе надо кого-то представить.

— О-о-о, нет, — махнул рукой вампир, — не вали с больной головы на здоровую. Я за твою смерть ответственности не несу и в случае провала потеряю гораздо больше.

— Значит, буду молчать как рыба. Стоять в сторонке. Меня и не заметит никто, — упрашивал Макс, — ну, кто ещё из смертных сможет похвастаться тем, что был на балу вампиров?!

-Тогда пошли, — как ни в чём не бывало, улыбнулся князь. — Праздник начинается…

***

Офелия с явным удовольствием наблюдала за тем, как заполняется зал. Для неё было лучшим подарком видеть своих «деток» всех вместе в добром здравии. Как рачительная хозяйка она сама следила за тем, чтобы музыканты не фальшивили, официанты не халтурили, салфетки с золотой каймой стояли на всех столах, гости были сыты, а кровь подавалась только лучшего качества.

— Мэри! Здравствуй, деточка! — искренне обрадовалась именинница, заметив пробиравшуюся к ней наследницу Стайлов. — Как тебе нравится наш банкет? Не слишком много цветов? Ты же знаешь, это моя слабость.

— Нет. Всё очень демократично, — огляделась Мэри.

— Не хотелось устраивать маскарад. С этими пышными платьями такая морока, — призналась Офелия, поправляя янтарную брошь на пиджаке своего белоснежного брючного костюма. — Неужели, это Вегельвейд? — воскликнула она, рассматривая вновь прибывших.

— Он самый, — спокойно заметила леди Стайл. — Позвать его? А то он что-то не торопится.

— Ну, что ты. Он просто нас не видит, — укоризненно отмахнулась графиня. — Я сама подойду.

Знакомить Макса со всей вампирской знатью не входило в планы князя. Он как раз собирался занять дальний столик, когда услышал за спиной радостный возглас Офелии.

— Я всегда говорил, что в белом вам нет равных, — слегка наклонив голову, поприветствовал он хозяйку.

— Не забыл старушку, — прослезилась графиня, по-родительски обняв смущённого мужчину.

— Зачем на себя наговаривать? Какая же вы старушка? — подбодрил её Дикс. — Я успел поболтать с Властиславом. Признайтесь, в Испании не смогут забыть Офелию Ведич. Но… Жерона, коррида, горячие мачо… за что вы их бросили?

— Возраст, — покачала головой именинница, — после восьми ста лет прежние развлечения теряют свою остроту. Поверь мне, даже молодая кровь не так пьянит и играет. Хочется чего-то большего, чего-то другого… Ну вот! — спохватилась она. — Хороша хозяйка! Нагоняю на тебя тоску. Звен Вольфганг, ты ещё так молод, что тебе преступно задумываться о подобной чепухе. Лучше выпей за моё здоровье, а то ты очень похудел с нашей последней встречи. Одни глаза остались!

Макс не мог оторвать взгляд от бокала в руках хозяйки, заполнявшегося густой тёмно-красной жидкостью.

Он в точности следовал полученным инструкциям, и пока тактика «тише воды, ниже травы» его не подводила. Рядом с ним мило общались, пили, смеялись настоящие упыри, и никого из них не интересовала его персона. Пару раз показалась Мэри, но сделала вид, что не заметила. Парень, вообще, подумал, что после неудачной попытки употребления в пищу, гордая красавица смотрела на него как на пустое место. В целом, Макс был разочарован. При входе в ресторан, воображение рисовало готические картины: кружащихся в вальсе бледных дам с кроваво-красными губами и глубокими декольте, подсвечники в виде черепов и почему-то обязательно висящих под потолком летучих мышей. Пред ним же была обыкновенная светская вечеринка. Лица гостей не светились чем-то потусторонним и загадочным. И Максу верилось с трудом, что все эти вполне заурядные юристы, банкиры, учителя воплощают в себе древний ужас всего человечества. Плодовитость и нестандартные вкусовые пристрастия Офелии Ведич, казалось, не знали границ. Было далеко за полночь, а народ всё прибывал. Новички теснились, с ещё человеческой опаской посматривая на раскованных мэтров, но уже гордо приосанивались и не упускали момента блеснуть клыками друг перед другом. Пока наставники знакомили их с будущим окружением, обеспечивая тем самым полезные связи, они мысленно прикидывали распределение авторитетов и делали выводы. Впрочем, многие приезжали лишь для того, чтобы засвидетельствовать своё почтение имениннице и, выполнив долг, вновь отправлялись по своим делам. Между вампирами мастерски лавировали официанты с небольшими графинчиками на подносах. Вряд ли они догадывались, что разливают по бокалам человеческую кровь. И за отсутствие любопытства им очень хорошо платили.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы