Выбери любимый жанр

Проклятый долг (СИ) - Нагорный Александр Андреевич - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Воин без меча — лишь половина воина. Что ж, мы что-нибудь придумаем. Ступай, отдохни. Идем, провожу тебя в твою комнату.

Харальд поднялся и направился к лестнице на второй этаж. Я послушно последовал за ним.

Плотник толкнул ближайшую дверь и пропустил меня внутрь.

— Располагайся, — радушно предложил он. Я попытался было протянуть монеты за ночлег, но воин покачал головой. — Я не возьму с брата по оружию ни гроша. Оставь себе.

Затем он вышел, прикрыв за собой дверь.

Я стянул с бедра ремень с ножом и положил на пол у кровати. Затем, сняв с себя верхнюю одежду, рухнул на постель, почти сразу же забывшись крепким сном.

Глава 7

Я проснулся от чужого взгляда. Приоткрыл один глаз и увидел перед собой довольную физиономию вчерашнего мальчишки. Заметив, что не сплю, он улыбнулся еще шире.

— Утро доброе, Альберт! А ты правда останешься у нас еще? Мама приготовила завтрак! Идем скорее!

Я сел в постели, тряхнул головой, собирая сонные мысли в кучу. Затем вновь взглянул на ребенка.

— Ступай, я скоро спущусь.

Он закивал, затем сорвался с места и побежал в коридор. Было слышно, как он топал по лестнице, а затем громко сообщил о моем пробуждении. Улыбнувшись и покачав головой, поднялся на ноги и принялся одеваться. В углу, на табурете, уже стояла небольшая чаша с водой. Похоже, хозяева озаботились. Наскоро ополоснув лицо, спустился вниз. Харальда видно не было, зато его жена и пацаненок расположились за столом, ожидая меня.

Поздоровавшись с Зилисой, сел рядом.

— А где же ваш муж?

— О, староста попросил телегу справить, вот он и ушел с утра пораньше, — улыбнулась женщина, подвигая ко мне тарелку с блинами. — Кушайте, вам понадобятся силы, чтобы добраться до крепости.

— Ого! Так ты идешь в Эль-Тору? — воскликнул Гал. Я кивнул. Глаза мальчишки восхищенно заблестели. — Ничего себе! А почему один? Где твои друзья?

Зилиса строго взглянула на сына и покачала головой. Гал уткнулся в тарелку, изредка поглядывая на меня.

А я молчал, пытаясь вспомнить хоть одного приятеля в Гильдии. И не мог. Все, с кем общался, были всего лишь приятелями, или просто учениками. Ни с одним из них у нас не было общих интересов, да и цели не совпадали. Разве что Гладиус…он казался самым честным из парней, но, как и я, держался особняком.

Нет, у меня были друзья, в детстве. Однако все они являлись простыми горожанами, детьми ремесленников и лавочников. Со временем между нами выросла пропасть, обусловленная социальным различием. Гильдия — это престиж. Своего рода элитная школа, где обучались и дети дворян. Мне посчастливилось попасть туда. Однако я не был счастлив. За всю свою жизнь — ни разу.

— Друзья? — горько прошептал я. — Нет, у меня нет друзей.

Гал пристыженно шмыгнул носом, затем снова взглянул на меня.

— Прости. Зачем ты хочешь стать мечником? Папа говорил, что это слишком опасно и обучение в крепости выносят далеко не все!

Я пожал плечами.

— Меня изгнали из Гильдии, поэтому, кроме как писать и читать я ничего не умею.

Конечно, я несколько преуменьшал свои качества, но ненамного. Не стоит им знать о других моих навыках. Они…не слишком честные.

Зилиса с некоторым любопытством посмотрела на меня, а Гал так и вовсе лучился довольством.

— Круто! Ты был учеником Гильдии? А какой?

— Это не слишком важно, — улыбнулся я, давая понять, что не намерен раскрываться полностью. Мальчик обиженно вздохнул и вернулся к еде.

Доев свою порцию и поблагодарив хозяйку, я вышел во двор, где столкнулся с возвращавшимся Харальдом.

— Уже уходишь? — пожав мне руку, спросил он. Я хмыкнул.

— Наверное. Здесь меня ничто не держит. Как и в целом, в этой жизни.

Харальд сурово сдвинул брови.

— Не говори так, парень. Жизнь дается лишь однажды, и надо наслаждаться каждым мигом. Оставить после себя след. Иначе, какой прок в пустом существовании?

— У нас несколько разные взгляды на жизнь, — улыбнулся я. — Мой же состоит в том, чтобы постараться выжить и не заглядывать вперед. Чем больше строишь планы, тем больнее потом смотреть, как рушится все, что ты создал.

Тяжелая рука плотника легла на мое плечо. Понимающие глаза Харальда по-отечески тепло сияли напротив.

— Все будет хорошо, Альберт. Ты просто еще не чувствовал вкуса жизни. Поверь, настанет день, когда ты изменишь мнение и поймешь, что не все так плохо. А пока…следуй к своей цели, парень.

Я сглотнул неожиданно образовавшийся ком и молча кивнул. Харальд улыбнулся.

— Вот и славно! Идем, у меня есть для тебя подарок.

— Вы и так сделали больше, чем надо, — запротестовал было я, но плотник отмахнулся.

Мы зашли в дом, поднялись по лестнице на второй этаж. Затем Харальд направился к двери в конце коридора. Отперев ее ключом, он пропустил меня внутрь.

Оказавшись в комнате, я удивился: она была почти пустой, если не считать пары картин на стенах, да небольшого, потемневшего от времени сундука в углу. Плотник направился к нему. Отпер, и, откинув крышку, достал длинный, завернутый в плащ предмет. Затем повернулся ко мне и, подняв внезапно заблестевшие от гордости глаза, протянул сверток.

— Держи, Альберт. Владей им с честью, достойной настоящего воина!

В горле внезапно пересохло, я взял неизвестный предмет, потянул ткань. Плащ рухнул на пол, а под ним оказался невероятно прекрасный клинок.

Простой, но вместе с тем изящный: длинное, почти в три локтя лезвие, шириной в полторы моих ладони. По краешку, узкой вязью тянется нить символов, теряясь близ гарды. Рукоять обтянута мягкой кожей, потертой, но еще крепкой. Навершие простое, без отделки, но выполнено в виде скалящегося зверя. Непонятного зверя. Вытянутая хищная пасть, острые клыки, узкие глаза. Настолько маленькая деталь, но невероятно точная!

Сама гарда выполнена в виде крестовины, не слишком широкой, но и не маленькой, для соблюдения баланса. При столь длинном и широком клинке, меч был удивительно легок. Не то чтобы я махал им будто деревянной ложкой, но все же. Гораздо легче, чем можно ожидать от такого громоздкого оружия. Если хорошенько потренироваться, то можно даже орудовать им одной рукой. Но до этого еще далеко.

— И вы отдаете мне ЭТО? — изумился я. Харальд рассмеялся. Ему явно было приятно слышать похвалу.

— Да. Этот меч выковал мой отец, он был одним из лучших кузнецов королевства. Так говорят. Я не помню его, он погиб на войне, когда мне было немногим больше пяти. Но оставил в наследство клинок. Я собирался передать его Галу, но…мальчик не станет воином. Он слишком мягок для этого ремесла. Поэтому я хочу, чтобы им владел ты. Этот меч чист, у него нет имени. Можешь назвать его как пожелаешь.

Я замер. Имя? Неужели…

— Это зачарованный клинок?

Харальд едва заметно кивнул.

— Только не стоит кричать об этом на каждом углу. Отец заплатил немалую сумму за чары. Но то ли маг был пьян, то ли еще что…они не работают. В этом мече нет ничего особенного. Кроме разве что очень легкой и острой стали. Мне до сих пор не удалось повторить этот сплав.

Коснувшись кончиками пальцев тонкой вязи символов на лезвии меча, я ощутил легкое покалывание. Татуировки на моем теле зачесались. Что это было? Распознание магии? Если да, то какой именно? Ох, сколько вопросов по поводу этих символов на мне…

Тряхнув головой, поклонился Харальду.

— Почту за честь владеть этим клинком.

Плотник кивнул.

— Мне будет приятно знать, что ты им владеешь. Надеюсь, все у тебя получится, будущий Мастер Альберт.

Я смутился.

— Не уверен, что когда-нибудь смогу именоваться этим титулом. Его ведь нужно заслужить не только воинским мастерством.

Харальд промолчал. Лишь протянул мне перевязь для меча. И тот самый плащ, в который он был завернут.

Внизу меня уже ждал дорожный мешок, вдоволь набитый припасами. Выйдя на улицу, потрепал Вьюгу по пышной гриве. Затем, привязав мешок к седлу, оглянулся на семью плотника. Все трое тепло улыбались, глядя на меня. Неужели, этим людям есть дело до моей судьбы?

12
Перейти на страницу:
Мир литературы