Выбери любимый жанр

Эффект бабочки, Цикл: Охотник (СИ) - "Люук Найтгест" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

голове заметку о том, что стоит их слегка подкоротить, чтобы облегчить

существование себе и близким. Вряд ли им нравится обнаруживать мои волосы после

прогулки абсолютно повсюду на своей одежде. Ладно бы были тёмными — так белющие как

снег. Больше всего времени ушло на просушку сего бесконечного полотна, и я уже

начинал переживать, что могу опоздать. Не то чтобы я верил в возможность слежки, но, зная обычаи иномирцев, не мог не волноваться за женщину.

Когда я одевался, Микаэлис всё ещё спал, подгребая под себя то одеяло, то подушку и

едва заметно хмурясь, храп его был уже не таким отчётливым, и я поспешил убраться

до пробуждения спящего принца. Иначе не избежать расспросов о том, куда это я

«намылился в такую рань» и что «задумал на этот раз» или «вернусь ли вообще».

Набросав короткую записку о вынужденной встрече с Акирой, я ещё раз оглядел себя в

зеркале, проверяя рубашку и брюки, а затем, прихватив рюкзак, покинул бар. Было

прохладно, моросил мелкий дождь, а потому до машины я добирался весьма торопливо, на ходу раскуривая сигарету. Плотно стянутые в хвост волосы приносили самую

настоящую муку, но я терпел, наслаждаясь прикосновениями воздуха и невольно начиная

улыбаться. Возможно, уже тогда я предчувствовал нечто, возможно, вроде охотничего

азарта, но не буду утверждать с уверенностью: вполне вероятно, это было элементарно

хорошее настроение.

К дому Маэды я подъехал уже через час и чувствовал себя, на удивление, восхитительно — свободно и воздушно, а потому совершенно потерял бдительность.

Припарковав машину рядом с домиком, я выбрался на свежий воздух и, вдохнув полной

грудью, окинул взглядом сонную улицу, но никого так и не увидел. Стоило мне нажать

на звонок, как изнутри раздался приятный голос, пригласивший меня тут же войти.

Пожав плечами, я прошёл внутрь и, как и полагается, снял с себя обувь, повесил

рюкзак на крючок да оглядел прихожую. Сёдзи, огораживающие гостиную от коридора, были отодвинуты в сторону, и я прошёл внутрь.

— Доброе утро, Арти. Как добрался? — Акира непринуждённо поднёс чашку ко рту и

сделал глоток, улыбнувшись мне почти что нежно, но я чувствовал, как его сила

охватывает меня со всех сторон, ломая волю, которую я считал стальной и

неподвластной к таким фокусам. — Ну же, не молчи. Это невежливо перед лицом

начальства.

— Нормально, — рыкнул я сквозь зубы, силясь шевельнуться, но каждая попытка

отзывалась невыносимой болью в самом мозгу, проходилась по нервной сети искрами, вынуждая зажмуриться и шумно вдохнуть. — Что ты здесь забыл?

— Как тебе сказать, чтобы ты понял?.. — с деланной задумчивостью протянул Гото, потирая подбородок. Опустив чашку на стол, он медленно поднялся с дивана, двинулся

ко мне, обошёл вокруг, остановился за спиной и уложил руки на плечи, и от этого

прикосновения захотелось немедленно осесть на колени и склонить голову. Но я из

последних сил сопротивлялся. — Считай, что я хочу понаблюдать за тем, как мой

любимый ученик проходит экзамен, как ведёт себя, что он усвоил. Мне, знаешь ли, надо знать, куда я могу тебя отправить, а куда — нет. Тэтсуо, не поможешь?

Я вздрогнул, как от удара кнутом, и вскинул голову. Сато! Мысли о нём совершенно

вылетели из моей головы за прошедшее время, я даже не мог припомнить толком, как

так вышло и почему я забыл о нём. Мужчина поднялся из кресла мне навстречу и

потянул за собой следом женщину. По шрамам на лице я опознал Хитоми, но зрелище она

являла собой жуткое и весьма нелицеприятное, и мне было странно, что её вообще

выпустили из больницы, однако теперь мозаика начинала медленно складываться в

единое целое. Вставали на место части головоломки с глухим резким стуком и

скрежетом, отчего внутри всё захолодело.

— Как думаешь, Артемис, что эта женщина из себя представляет? — держа её за голову, глумливо поинтересовался Тэтсуо, не сводя холодного пристального взгляда с меня.

— Кто она такая?

— Изгнанница, абсолютно лишённая сил, — вполголоса отозвался я, боясь слов, что

срывались с губ, словно сами по себе. — Вероятно, дочь родилась от заезжего

дипломата, решившего за что-то отыграться. Или же он был её бывшим мужем. Ребёнок

родился со способностями, и она всеми силами пыталась это подавить. В итоге вспышка

оказалась сильнее, чем можно было представить.

— Отлично, — без особой радости или же оценки кивнул Сато, затем сжимая волосы

Хитоми и заставляя поднять голову выше. — Как ты думаешь, почему мы все здесь

встретились?

— Она работала на Акиру какое-то время, но решила сбежать вместе с ребёнком, как

только перестала контролировать её развитие, — как тупой робот, произнёс я. Сердце

на пару секунд замерло и неистово забилось вновь. — И вы начали действовать. Скорее

всего, не хотите делать что-то своими руками, поэтому вам нужен я. На меня не

решатся напасть, и не захотят навредить мне те, кому вы ставите подножки. Идеальное

прикрытие, идеальное оружие.

— Схватываешь налету! — воскликнул Акира, обходя меня и возвращаясь на диван к

своему кофе. — Как ты, наверное, помнишь, у нас с тобой недавно состоялся не самый

приятный разговор, в котором ты не слишком вежливо отказался от работы. Но я не

люблю отказы, не принимаю их ни под каким видом и соусом, Арти. Так вот мои новые

условия, Артемис. — Он отхлебнул кофе и откинулся на спинку дивана, закинув ногу на

ногу, расслабленный и довольный абсолютно всем. — Ты получаешь от меня папку и

делаешь всё, что там написано, выполняешь всё без лишнего писка и крика. В

противном случае я буду вынужден отказаться от твоих услуг в самом грубом виде. В

конце концов, у меня есть второй вариант, ничуть не хуже тебя. Я бы даже сказал, что во много раз лучше.

— Ты не посмеешь! — заорал я, рванувшись в путах, игнорируя боль и желая мгновенно

вцепиться зубами в глотку Гото, разорвать его на части, растоптать его черепушку.

— Не смей приближаться к Сэто, ты, ублюдок!

— Я посмею, дорогой, — злорадно ощерился он и указал раскрытой ладонью на

вздрагивающую от слёз женщину. — Итак, вот твой экзаменационный билет, Акио. Дано: предательница, заслуживающая смерти, и великолепно обученный убийца. Каков же будет

результат, если их совместить?

— Я не буду этого делать, — отрезал я, прижимая к телу руки, что так и рвались под

волей Акиры к Хитоми, — никогда.

— Прости, я ослышался? — Гото приложил ладонь к уху, точно у него внезапно возникли

проблемы со слухом. — Кажется, я уже тебе всё сказал. И отказы не принимаются.

Из последних сил я сопротивлялся, противился той боли, что вспыхивала из-за моего

упрямства, кровь пошла носом, закапала с подбородка на рубашку и на ковёр, но я

держался. Держался как мог! Но всё же тогда я был слишком слаб, тогда мои умения не

смогли бы удивить даже подростка, родившегося в мире, откуда Акира был родом. Что

уж говорить о нём самом. Его воля была сильнее моей. Пронзительный крик вырвался из

груди, когда сил не осталось, и руки рванулись вперёд, объятые густым маревом сил

Гото, словно ножи вонзились в грудную клетку женщины.

— Прошу вас, прошу, — шептала она в слезах, захлёбываясь кровью, — я не хотела.

Прошу вас!

Я не мог оторвать взгляд от её мертвенно-бледного лица, украшенного кровью, от её

тускнеющих глаз. Чувствовал возле собственной ладони, как судорожно сжимается и

разжимается её сердце, трепещет испуганно и покорно. Сказал бы, что мне было

отвратительно, что я рыдал и не мог найти себе места. Нет. Именно в этот самый

момент я понял, что нашёл его, нашёл своё призвание и более ничего не желаю так

сильно, как вновь и вновь ощущать чужую жизнь в собственной власти. Дикий оскал

против моей воли прорезался на губах, когда пальцы впились в мышечный орган, а

62
Перейти на страницу:
Мир литературы