Я за тебя умру (сборник) - Фицджеральд Френсис Скотт - Страница 11
- Предыдущая
- 11/23
- Следующая
– Я побеседую с мистером Вудсом наедине, – повторил доктор Винчинтелли.
– Очень хорошо.
Когда она покинула комнату, Винчинтелли, придав лицу сочувственное выражение, вновь опустился в кресло профессора и сложил руки.
– Итак, мистер Вудс, я готов вас выслушать.
Молодой человек глубоко вздохнул, затем тоже откинулся на спинку кресла и сосредоточился.
– Вам, должно быть, известно, что я самый младший владелец фирмы, – начал он. – Возможно, поэтому я меньше подвержен волнениям, чем мои братья, но скажу честно, что рыночный кризис не слишком меня огорчил. В двадцать девятом году мы были так богаты… я считал, что никому не следует быть настолько богатым. Дела продолжали катиться под гору, и я здорово расстроился – но все же не так, как мои братья, и когда у них наступил срыв, у всех по очереди, я не мог этого понять. Мне казалось, что ситуация этого не оправдывает.
– Продолжайте, пожалуйста, – сказал Винчинтелли. – Я понимаю.
– Лично меня тревожили не трудные времена, а судьба моих братьев. Целый год после того, как сломался Уолтер, я не мог прогнать из головы мысль, что в моем роду имеется предрасположенность к психическим болезням, которая не обойдет стороной и меня. Так было до прошлой недели.
Он снова перевел дух.
– В прошлую пятницу я вернулся с работы домой, в пентхаус на Восемьдесят пятой улице, где живу один. Я очень устал: работал всю предыдущую ночь и много курил. Едва я открыл дверь в эту мертвую тишину, как вдруг почувствовал, что мой час пробил: я схожу с ума.
– Расскажите об этом подробнее. – Винчинтелли подался вперед. – Во всех деталях – что именно произошло?
– Ну… я увидел… увидел…
– Да? – жадно поторопил его Винчинтелли.
– Я увидел перед глазами пятна и круги – они вращались и вращались, как солнца и луны всех цветов.
Доктор Винчинтелли вновь осел в кресле.
– Это все?
– А разве этого мало? – спросил Питер Вудс. – Раньше я никогда не видел ничего подобного.
– И никаких голосов? – требовательно поинтересовался Винчинтелли. – Никакого звона в ушах?
– Э-э… да, – признался Питер. – Слабый звон, как с похмелья.
– А головная боль? Или чувство, что вы не тот, кем себя считаете? Не было ли желания покончить с собой? Каких-нибудь жутких страхов?
– Ну… не могу сказать, что было что-нибудь такое… разве что последнее – жуткий страх, что у меня начинается безумие.
– Понятно, – сказал доктор Винчинтелли, плотно соединив пальцы. После минутной паузы он снова заговорил твердым, решительным голосом: – Мистер Вудс, то, что вы добровольно явились сюда и отдали себя в наши руки, было самым мудрым поступком, который вы совершили в своей жизни. Скажу вам откровенно: вы серьезно больны.
– Боже мой! – простонал Питер Вудс. – Неужели я стану таким же, как мои братья?
– Нет, – с ударением сказал доктор Винчинтелли, – поскольку в вашем случае мы поймаем болезнь вовремя.
Питер Вудс спрятал лицо в ладони.
По принятому в клинике обычаю, пациенты, пользующиеся относительной свободой, ужинали вместе с персоналом в красиво обставленной комнате. Заняв свое место за длинным столом, Кей Шейфер обнаружила, что сидит прямо напротив мистера Питера Вудса.
Атмосфера за ужином была официальная и довольно меланхолическая. Врачи кое-как пытались поддерживать светскую беседу, но почти все пациенты, словно утомленные дневными занятиями или угнетенные своим окружением, говорили мало и либо сосредотачивались на еде, либо просто пялились в тарелку. Кей и ее коллегам полагалось по возможности развеивать это уныние.
Усевшись, она улыбнулась и сказала что-то любезное Питеру Вудсу, который взглянул на нее несколько удивленно. Спустя минуту он отпустил какое-то незначительное замечание о погоде, адресовав его своему соседу слева мистеру Хьюзу, но, не получив ответа, опустил глаза и больше не делал попыток завязать разговор. Еще через минуту мистер Хьюз внезапно заговорил сам.
– Кто последний доест суп, – сказал он, – тот поросенок.
Никто не засмеялся – никто как будто бы и не слышал его. Худая, мертвенно-бледная женщина справа от Вудса обратилась к нему:
– Вы только что приехали?
– Да.
– В поло играете? – спросила она.
– Э-э… немножко.
– Надо нам с вами поскорей поиграть – может быть, завтра.
– Гм… большое спасибо, – с удивлением сказал он.
Внезапно женщина склонилась к нему.
– Боже святый, ну и рыба!
Питер Вудс опустил взгляд на свою тарелку; на вид в рыбе не было ничего необычного.
– По-моему, она выглядит довольно аппетитно.
– Аппетитно? – Она покачала шишковатой головой. – Ну, если вы думаете, что это аппетитно, могу сказать одно: должно быть, вы сумасшедший.
Кей увидела, как он вздрогнул, снова посмотрел на рыбу, робко потыкал ее вилкой и даже понюхал украдкой, точно сомневаясь в справедливости своего суждения.
Мистер Хьюз заговорил снова.
– Последний, кто доест…
Но тут Кей решила, что дело зашло уже достаточно далеко. Она подалась вперед и обратилась к Питеру Вудсу чистым звонким голосом, заглушившим остаток заявления мистера Хьюза:
– Вы хорошо знаете Нью-Гемпшир, мистер Вудс?
– Никогда раньше здесь не был, – ответил тот.
– Здесь есть прекрасные места для прогулок, – сказала Кей. – Можно подняться в горы – оттуда открываются замечательные виды.
– Самый скучный пейзаж во всей Северной Америке, – вполголоса пробормотала любительница конного спорта.
Кей продолжала говорить, пока ее не перебил мистер Хьюз.
– Между прочим, я врач, – ни к селу ни к городу сообщил он. – Один из лучших во всей округе. – Он бросил ревнивый взгляд на доктора Винчинтелли, сидящего во главе стола. – Эх, дали бы мне покомандовать этой клиникой хотя бы неделю! По сравнению с той, что была у меня, это жалкая богадельня.
Он грустно уставился в свою тарелку.
– И что случилось? – нашел в себе силы спросить Питер Вудс. – Вы прогорели?
– Прогорел, – уныло сказал бывший врач. – Все пропало, и мне пришлось перебраться сюда.
– Мне очень жаль.
– Спасибо, – рассеянно сказал врач и добавил: – И теперь мне известно, почему все пропало.
– Почему?
– Заговор! У меня были могущественные враги. Как вы думаете, чем они воспользовались?
– Чем? – спросил Питер Вудс.
– Мышами. Напустили ко мне мышей. Они были повсюду. Да что говорить, я видел мышей даже…
Кей вновь перебила его.
– Ну хватит, доктор Хьюз, сейчас не обязательно рассказывать об этом мистеру Вудсу.
Хьюз понизил голос до шепота, но Кей все равно его слышала.
– Она меня ненавидит, – сказал он. – Не может вытерпеть, когда я говорю о мышах.
– Любите лошадей? – спросила Вудса его соседка.
– Да, люблю.
– Я всю жизнь каталась верхом, а три года назад лошадь меня сбросила. – Она помедлила. – Но я по-прежнему держу свою конюшню. Теперь их у меня всего шесть – три охотничьих, они вам понравятся. Завтра покажу.
Их беседа была прервана шумом отодвигающихся стульев. Доктор Винчинтелли поднялся, и весь стол поднялся вместе с ним. Кей вздохнула с большим облегчением. До какой-то степени она уже успела привыкнуть к пациентам с их иллюзиями и нелогичностью, но сегодня ей пришлось трудно, поскольку она будто бы смотрела на все глазами новоприбывшего. Он ей понравился – она надеялась, что судьба братьев его минует. Все это подействовало на нее весьма угнетающе и усилило ее желание бежать отсюда.
Примерно в половине десятого, когда больные разошлись по палатам и она направлялась по территории клиники к себе домой, ее окликнул доктор Винчинтелли. Она замедлила шаг, и он поравнялся с ней.
– Как вам показался Вудс? – спросил он. – Я специально посадил его напротив вас.
Кей на мгновение задумалась.
– Что ж, ничего особенного я не заметила. Он выглядел довольно усталым и довольно растерянным. Мистер Хьюз и мисс Холлидей вели себя сегодня особенно надоедливо и нелепо, а после ужина этот алкоголик, Четуинд, все спрашивал его, не хочет ли он виски со льдом.
- Предыдущая
- 11/23
- Следующая