Выбери любимый жанр

Джек Мэггс - Кэри Питер - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– О, сэр, эта боль мучает меня уже многие годы. Сейчас она мне как старый друг.

– Разве это по-дружески прилюдно подвергать вас такому испытанию?

Джек Мэггс закрыл книжечку и бережно положил ее на стол.

– Я счастлив насколько могу, сэр.

– А что, если я изгоню из вашего сердца демонов, которые причиняют вам боль? Что, если я запишу все на бумаге и положу в ящик? А потом, когда мы справимся с болью, то подойдем к камину и вместе сожжем эти листки, Джек Мэггс?

– Но что вам до этого, сэр? Это моя боль, в конце концов.

– Я натуралист.

– Я слышал, что вы писатель.

– Да, я писатель. Я хочу набросать образ того зверя, который сидит в вас. Если вы согласитесь продолжить эксперимент, я не только постараюсь вылечить вас, но и заплачу вам деньги как за работу.

– Мне не нужны деньги, сэр.

Тобиас засмеялся неожиданно горьким смехом.

– Ладно. Чем же другим я могу вас соблазнить? Не надо избавлять вас от боли? Она вам приятна?

– Мне ничего не надо.

– Рекомендация?

Лакей заколебался. Отс заметил это – легкое дрожание конца закинутого удилища.

– Что вы имеете в виду, говоря о рекомендации?

– Я подумал, что, возможно, вам нужна рекомендация в более респектабельный дом…

Лакей отмахнулся.

– Вам нужна иного рода рекомендация? Говорите же.

– Да, я хотел узнать у вас, сэр, посетите ли вы снова наш дом. Мне показалось, что вы что-то упоминали об этом.

– Тогда спросите у меня сейчас.

– Ваш «Ловец воров» еще занимается своим делом? – начал лакей. – Мне казалось, что именно об этом вы вчера хотели сказать.

– Вас обокрали?

– Вы упомянули о «Ловце» за ужином. Это Партридж. Тот, который может разыскать любого в Англии.

– Вы хотите кого-то найти?

– Это семейные дела, сэр.

– Это может быть нашей сделкой? – Тобиас Отс поближе наклонился к стулу Мэггса и протянул ему свою маленькую руку – в знак скрепления сделки.

– Я не говорил, что согласен. – Джек Мэггс сложил руки на груди. Наступило молчание. – Если я соглашусь, вы познакомите меня с этим человеком?

– В натуральном виде.

– Сегодня?

– Нет, нет. Господь с вами! Теперь оговорим мои условия. Через четыре или три недели.

– Нет, нет! – Лакей вскочил, тряся головой и стуча костяшками пальцев друг о друга. – Я не могу ждать четыре недели.

– Три, – сказал Тобиас и тоже встал.

– Две, – настаивал Джек Мэггс. – Две или не надо совсем.

– Тогда две. Лучше так.

Лакей протянул руку Тобиасу Отсу, но тому показалось, что это крепкое пожатие было отнюдь не дружественного толка.

Глава 14

– Теперь мы вот что сделаем, – сказал Тобиас Отс, отвернувшись, чтобы лакей не увидел удовлетворенного волнения на его лице. – Я пошлю записку вашему хозяину мистеру Баклу и объясню ему все обстоятельства, каковыми они являются на сегодняшний день.

– Он тут же уволит меня.

– Даю слово, что не уволит.

– Уволит.

– Ради Бога! – повернулся к нему Тобиас. – Мистер Бакл сделает все, что я захочу.

– Если он меня уволит, где я найду крышу над головой?

– Ваш хозяин изучает гипнотизм. Он будет рад, если вы послужите науке и будете находиться в ее распоряжении.

У Джека Мэггса недобро сузились глаза, его хищный нос заблестел, – как у крестьянина, продающего свинью, подумал Тобиас.

– Я никогда не говорил, что готов предоставить себя науке.

– Глупости. Мы же заключили сделку.

– Нет. Вы находите мне «Ловца». В этом и состоит наша сделка.

– Да, я устраиваю вам встречу с мистером Партриджем и делаю все, чтобы встреча была для вас удачной. А вы, со своей стороны, делаете то, о чем я вас попрошу.

Но лакей упрямо уставился на свои руки.

– О науке вы ничего не говорили.

– Господи, парень! – не выдержал Тобиас.

– Не кричите на меня, мистер Отс. Я помню все, что слышал.

– В чем же вы сомневаетесь?

Джек Мэггс разжал кулаки, теперь его руки лежали на коленях и было видно, как изуродована одна из них.

– Я ничего не подписывал.

Тобиас испугался, что теряет субъекта. Видимо, он повел игру слишком открыто. Мэггс понял, что он ему нужен.

– Очень жаль, мистер Мэггс, потому что сделка заключена и достаточно надежно, так что и в суд можно подать. А сейчас я предлагаю начать с движений. – Тобиас Отс придал голосу строгость и неумолимость мирового судьи. – Они называются «пассами».

– Нет!

– Смотрите мне в глаза, – сердито прикрикнул на него Отс и начал разводить руками перед злыми, с отяжелевшими веками глазами Мэггса. – Смотрите на мои руки.

Наконец Джек Мэггс смог увидеть, как это проделывается. Он сидел на стуле, насторожившись, вполоборота, словно эти белые ладони могли причинить ему зло.

– Вы меня слышите? – спросил Тобиас.

– Да, я вас слышу.

Тобиас с явным облегчением выдохнул воздух через алые губы. Он потянулся к столу и взял один из блокнотов и перо.

– Вам удобно?

Лакей раздраженно пошевелился в кресле, чтобы спине стало удобнее.

– Да.

– Боль не ушла?

– Оставьте меня в покое.

– А теперь, Джек Мэггс, вы и я представим себе место, где нет боли. Вы можете найти такое место?

– Оставьте меня в покое. Боль всегда со мной.

– Тогда мы нарисуем картину, как в сказке. Мы представим себе дверь такой толщины, что никакая боль не проникнет сквозь нее. Мы представим себе высокие стены из крепкого камня.

– Тюрьма…

– Очень хорошо, отличная тюрьма со стенами толщиной двадцать футов…

Но тут загипнотизированный субъект начал сильно размахивать руками и кричать:

– Нет! Нет, черт побери!

– Тише, – зашипел на него Тобиас. – Вы слышите меня? Тише. Не хотите в тюрьму, можно перебраться в благословенную крепость. В замок с бойницами и развевающимися флагами. А может быть, просто дом. Не имеет значения.

– Дом.

– Хорошо. Крепкий дом с двойными стенами из лондонского кирпича и дубовыми ставнями на окнах.

– И «Братьями Моррисон» на двери.

– Очень хорошо. Еще бы. Замки и задвижки работы наших славных старых братьев Моррисон. Вот мы уже на крыльце. Где боль?

– Проклятая боль. Она всегда следует за мной.

– В каком виде? Всегда в одном? В виде человека? Какого-нибудь животного?

– Я пытаюсь увидеть. Пытаюсь.

– Хорошо. Молодец.

– Когда я смотрю на нее, она меняется. Теперь уже их две.

– Человек и животное?

– Нет, нет, не беспокойте меня, не беспокойте. Оставьте меня.

– Хорошо. Боль не прошла?

– Нет, конечно. Я же сказал вам. Она всегда со мной. Я должен прекратить все, остановить.

– Мы можем остановить это, войдя в дом и оставив боль за дверью.

– Я должен это сделать?

– Да, должны. Пауза.

– Где вы теперь?

– Да поможет мне Бог. Я сделал то, о чем вы сказали. Я вошел в дом.

– А где Призрак?

– Вы знаете ответ.

– Он в доме или остался за стенами дома? Джек Мэггс зажал уши руками.

– Он внутри или снаружи?

– Как могу я увидеть, где он, когда вы все время разговариваете со мной? Оставьте меня, пожалуйста. – Лакей замолчал, нахмурившись. – Здесь много людей. Я не вижу его.

– В доме люди?

– И очень много.

– Кто они?

– Я их не знаю.

– Какого рода люди?

– Джентльмены… и леди.

– Что они делают?

– Бродят везде, что-то высматривают. Открывают ящики комодов и стенные шкафы.

–А как Призрак?

– Смотрит в окно и очень возбужден.

– Потому что он не в доме?

– Да, не в доме.

– Боль прошла?

– Нет, боль усилилась. Здесь никого не должно было быть. Это мой дом, а не их.

– Да, это ваш дом. Только ваш.

– Они не хотят, чтобы он был мой. Они отнимут его у меня.

– Нет, это ваш дом, Джек Мэггс. И вы знаете это. Вы должны изгнать из него все, что вас раздражает.

– Они не послушаются меня, сэр. Ведь я не джентльмен.

– А вы пробовали?

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кэри Питер - Джек Мэггс Джек Мэггс
Мир литературы