Наступление Ночи (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 33
- Предыдущая
- 33/123
- Следующая
Оралье, казалось, была заинтригована этой идеей, но Софи не могла уследить за остальной частью разговора. Ее неудавшаяся дружба с Мареллой Редек была одной из ее больших сожалений… особенно с тех пор, как она в последний раз видела ее, Марелла умоляла мистера Форкла попытаться спровоцировать ее особые способности, надеясь, что она станет Эмпатом и сможет помочь маме.
— Кто-нибудь из вас когда-нибудь узнавал, проявилась ли Марелла? — прошептала Софи друзьям, чувствуя себя и лучше, и хуже, когда они все покачали головой.
Оралье решила уходить, поднимая мерцающий кулон к свету.
— Очень рада была вас видеть, — сказала она мистеру Форклу, слегка задыхаясь на словах.
Он откашлялся.
— Рад был вас видеть.
Как только Оралье исчезла во вспышке света, он вытащил из кармана синий следопыт и протянул руку Софи.
— Пойдем, попрощаемся с моим братом.
Глава 21
— Мы в Норвегии? — спросила Софи, жалея, что она не добавила накидку к ее наряду, когда блистательно холодный ветер хлестал ее.
Они переместились на крутой угловой склон посреди зеленовато-серой долины со снежными горами, окружающими ледяное голубое озеро… или это был фьорд?
— Так это называют люди, да, — согласился мистер Форкл, его глубокий вдох вышел туманным облачком. — И это, — он указал на массивную скалу горизонтально выступающий из горы далеко над ними, — они называют Троллтунга.
— Язык Тролля? — спросила Софи, когда ее способность Полиглота перевела слово с норвежского.
Мистер Форкл улыбнулся:
— Мы с братом дали людям это прозвище, и оно застряло на все эти годы… вместе со многими историями, которые мы придумали. Полагаю, нам было очень весело, и мы хотели, чтобы легенды о нас оставались как можно более запутанными.
Он отвернулся, чтобы вытереть глаза, и Софи задумалась, пытаясь вспомнить теплые мысли. Даже с помощью фокусов регулирования температуры тела, которые она узнала в Эксиллиуме, она не могла остановить свои зубы от дрожи.
— Вот, — сказал Киф, накидывая на нее свой плащ и скрепляя под подбородком. — Ты не можешь посинеть у нас на глазах.
Он покачал головой, когда она попыталась протестовать.
— Ты ведь не отказалась от подарка Фитцстера?
Она хотела отметить, что подарок Фитца не требовал, чтобы он стоял и мерз. Но у нее было лучшее решение.
Она расстегнула булавку и приблизилась, обняла Кифа одной рукой, закрыв накидкой, чтобы им обоим было тепло.
Там фыркнул:
— Думаю, мы должны дать очко Киффи.
Грэйди вздохнул, это больше походило на стон.
— Подождите. — Кеслер глянул на Декса, который качал головой отцу… и сильно. — Это значит…
Джулин ткнула его в бок локтем, прежде чем он успел закончить вопрос.
— Мой брат просто любит создавать неприятности, — сказала Линн, разрушив повисшее молчание.
— И хоть раз я не против. — Киф придвинулся еще ближе, положив голову на плечо Софи.
Она оттолкнула его, забрав с собой накидку.
— А теперь можешь замерзать.
— Это того стоило! — решил Киф.
— Мы чего-то ждем? — спросил Фитц, прищурившись глядя на сине-белое небо.
— Пятно и Призрак должны к нам присоединиться с минуты на минуту, — пообещал мистер Форкл, подсчитывая свои шаги по ледяной земле, пока он не достиг небольшого участка грязной травы. — Вот оно.
— Правда? — спросил Кеслер. — Я имею в виду, вид хороший, но… есть много удивительных видов на эту планету.
— Есть, — согласился мистер Форкл. — Хотя небо здесь впечатляет. И этот регион хранит много наших самых теплых воспоминаний. Но, честно говоря, мы выбрали это место в качестве вызова. Все на этом склоне должно бороться за свое место на земле, сквозь ветер, снег и дождь.
— Вы не хотели бы дать себе немного покоя в конце? — спросила Биана.
— Я не уверен, что наши семена Уондерлинг будут знать, как выжить без борьбы, — сказал он. — Посадить их где-то, где легко, и они зачахнут от скуки. Это жизнь, которую мы знаем… красота и предательство в равной мере. И подумайте об историях, которые мы вдохновим! Люди поднимаются сюда несколько месяцев в год, когда позволяют условия. Я с нетерпением ожидаю услышать, как они объяснят внезапное появление дерева, отличного от любых других, возвышающегося в тени Языка Тролля. Я не удивлюсь, если они обвинят в этом магию. Или эльфов. И мне, возможно, придется…
Остальная часть его предложения была прервана вспышкой света, когда три фигуры появились на склоне.
— Я думал, что сегодня не день маскировок, — сказал Там, указывая на безголовый серебряный плащ Призрака, а также на пятна и завитки цвета и тени у Пятна.
— Но это еще и не день для отвлечений, — поправила Ливви, хотя она была заметно без маски.
Плащ Призрака развивался, когда он приблизился, его голос был жутко бестелесным, когда он сказал:
— Показать наши лица — отвлечь всех.
— И в моем случае, это потребует длиииинную историю, — добавил Пятно.
— Скучную, — сказала Ливви. — Моя — получше.
— Как моя сестра? — спросила ее Софи.
— Делает все лучше. Она помогает Кинлину организовать документацию, которую он посылает о пожарах. И она официально пристрастилась к Преттельзам. Она уже съела шесть коробок и попросила принести тебе это.
Она передала Софи серовато-коричневую булавку в виде существа, которое выглядело запутанной комбинацией саблезубого тигра, бегемота и гигантской крысы.
— Горгонопс? — влезла Биана. — Я пытаюсь найти в течение многих лет!
— Они довольно редки, — согласилась Ливви. — Вот почему твоя сестра сказала, что хочет, чтобы это было у тебя, хотя подозреваю, что она тоже думала, что это булавка… крайне милая.
Софи улыбнулась.
— Похоже на Эми, которую я помню.
Ее сестра любила торговать тем, что ей не нравилось, притворяясь, что делает Софи одолжение. И горгонопс наверняка не то существо, которое сможет выиграть конкурс красоты.
— Эти существа есть в Святилище? — спросила Софи.
— В ограниченной зоне, — сказал Грэйди. — У нас был один в Хевенфилде некоторое время, и его клыки были больше моей головы.
— Однажды он пробрался на пастбище мастодонтов, — тихо сказала Эделайн. Ее дрожь сказала все остальное.
— Некоторые существа не сочетаются с другими, — согласился мистер Форкл. — Но они все еще нуждаются в нашей защите.
Эльфы считали, что каждый вид существует на планете не просто так, и позволить любому вымереть, может иметь колоссальные последствия для тонкого равновесия земной среды.
Софи засунула булавку в карман и попросила Ливви передать сестре, чтобы та связалась с ней перед тем, как пойдет спать.
— Ну, — сказал мистер Форкл, — думаю, что мы были в тупике достаточно долго. Мой брат заслуживает отдыха.
Он опустился на колени, медленно и глубоко вздохнул, прежде чем стал рыть холодную грязь своими опухшими пальцами. Казалось странным, что он не взял лопату, особенно когда Софи заметила трещины на ногтях, но, возможно, это было намеренно. Возможно, он хотел немного пострадать на посадке.
Когда он вырыл ямку размером в кулак, то вытер грязь о накидку и повернулся к Софи. Ее рука тряслась, когда она вытащила медальон из своей накидки.
Мягкий вздох рябью прошел через их группу, когда он позволил крошечному семечку упасть в ладонь. Софи никогда раньше не видела семени Уондерлинга, поэтому она не знала, чего ожидать, но как-то представляла себе нечто большое… захватывающее.
У семени не было реального цвета — всего лишь слабый молочный тон — и оно выглядело, как высохшая, уже пожеванная жвачка. Но на семечко была осторожно намотана прядь густых черных волос, и так покалывающее сердце Софи рухнуло в район желудка.
— До свидания, брат мой, — пробормотал мистер Форкл, поднося семя к губам. Он прошептал что-то, что только семечко могло услышать, прежде чем аккуратно положил его в отверстие и скрыл почвой.
Джулин подошла к нему и вылила прозрачную сыворотку из зеленой бутылки на кучку, затем разбила стекло на черепки и разбросала мерцающие останки, как конфетти. Блеск осколков затонул в земле, и все отступили назад, задерживая дыхание.
- Предыдущая
- 33/123
- Следующая