Смешение судеб. Дневник моего сна (СИ) - Вудворт Франциска - Страница 25
- Предыдущая
- 25/103
- Следующая
Не поверишь, но у меня такое чувство, что сегодня начинается новый этап моей жизни, — призналась она. Вчера вечером я твёрдо решила, что не смотря на своё обещание, не стану снимать траур, но проснувшись утром и встретив новый день Я почувствовала себя такой свободной, как будто груз сняли с моей души.
Вот это правильно! довольно кивнула я. Давно пора. Мы ещё на вашей свадьбе погуляем! Марияна не смотря на все свои манеры, чуть не подавилась чаем при этих словах и запротестовала, что ей это не нужно, но я, ничуть не смутившись, продолжила: — Сегодня в честь прибытия делегации вечером будет бал, на вашем месте я бы присмотрелась к благородным господам.
Если конечно Сэмюэльсон хоть кого‑то к вам подпустит, — не удержалась, и лукаво добавила я. За последнее время эти двое сблизились и иногда, когда он думал что никто не видит, в глазах Сэма сквозила нежность при взгляде на Марияну.
Между нами ничего не может быть!
Почему? Вы свободны и он тоже. Вы оба пережили в своей жизни боль и разочарование. Почему бы вам не позволить себе быть счастливой?
Моё прошлое не позволит
Пусть лучше прошлое остаётся в прошлом! Вы не только вдова, но уже и свободная женщина. Давно пора снять траур и я рада, что вы решились на это. Затем я перевела тему на её туалет и попросила показать мне платье.
Из тёмного синего бархата, со скромным вырезом декольте оно было элегантным и строгим. Для Марияны это был огромный шаг вперёд.
Я уже засобиралась домой, как Марияна радостно сообщила:
Вчера расцвела эллегия! Пойдём, покажу.
Я, когда гуляла в саду с Асей, обратила внимание на цветы и выразила своё восхищение. Когда об этом узнала королева, то она при нашем отъезде в подарок передала мне много растений. В свою очередь, я поделилась этим богатством с Марияной.
Мы вышли в сад. Зита и Гита хоть и на расстоянии, но двинулась следом. Мимоходом я отметила, что они чем‑то обеспокоены.
«Наверное, гости начали прибывать и мы запаздываем», — решила я. Действительно, за всеми разговорами время пролетело незаметно, а надо было ещё подготовиться к приёму и узнать у Сэма, всё ли в порядке с размещением гостей.
Он потрясающий! делилась впечатлениями Марияна. — Бархатистый фиолетовый цветок с запахом ванили.
Воодушевлённая, она чуть вырвалась вперёд. Я же на мгновение сбилась с шага. Как будто день потерял свои краски, и меня охватила апатия. Я даже не вскрикнула, когда сильные руки подхватили меня, и я взмыла в воздух. Чуть повернув голову, я заметила, как с растерянным видом обернулась Марияна. Что Зита и Гита несутся в нашу сторону, но не успевают. Они вертят головами по сторонам, как будто меня не видят.
Посмотрите наверх! так и хочется сказать мне, но с губ не срывается и слова.
Спи, — услышала я приказ. Веки отяжелели и проваливаясь во тьму я успела отстранённо подумать, что проводя апгрейд в защите дворца нам и в голову не пришло сделать тоже самое с поместьем Марияны.
Шерридан одевался, когда ему сообщили, что начали прибывать гости. Сегодня он на удивление долго не мог заставить себя подняться. Лежал на подушке жены, которая пахла ею и на губах его блуждала улыбка. Он слышал, как она собирается в другой комнате. Хотелось пойти и вернуть её в постель, но он сдержался. Рия права, если он сделает это, то они не скоро выберутся из спальни. К тому же она была решительно настроена посетить его мать.
Стоило отметить, что её общение с Рией благотворно влияло на неё. Впервые за долгое время она выглядела счастливой и как бы ожила. Ему уже докладывали, что она много времени проводит с Сэмюэльсоном. В сообщении звучал подтекст, что ему не понравилось. Когда он эту тему поднял с Рией, то та только рассмеялась.
«Шерри, только не говори, что ты как ребёнок ревнуешь мать», — дразнящим смехом рассмеялась она. «Если и так, то что в этом плохого? Тебе бы понравилось год за годом ложиться в холодную постель? Если они обретут семейное счастье, то я буду только рада».
Он тогда пытался объяснить, про её высокое положение и что она вдова его отца. На что она лишь ехидно на него посмотрела и сказала, что прошло достаточно времени, все приличия соблюдены, и его матери давно пора снять траур. Разве он не желает ей счастья?
Шерридан тогда смешался. Он как‑то не представлял, что его мать может выйти ещё раз замуж. Для него это было дико. В то же время слова жены заставили его усомниться в своей правоте, и он решил оставить всё как есть.
Он уже собирался выходить, когда постучавшись, вошёл обеспокоенный Сэмюэльсон.
Повелитель, не знаю насколько это серьёзно От системы безопасности пришло сообщение, что от линекийцев через портал прошло шестнадцать человек и были подготовлены комнаты. Но при их размещении оказалось, что их всего пятнадцать. Я говорил с ними. Они утверждают, что их было пятнадцать. Я взял на себя смелость оповестить охрану и послал через портал людей, чтобы они выяснили, сколько действительно человек прошло с той стороны. Поговорил с нашими людьми, что их встречали, те тоже утверждают, что их было пятнадцать.
Шерридан выругался. Благодаря Коулсону и его нововведениям, они теперь отслеживали количество человек, перемещающихся во дворец через портал. До этого система сбоев не давала.
Первым его приказом было срочно вернуть жену во дворец. Он старался подавить нарастающую тревогу. Не нравилось ему такое несовпадение.
С линекийцами у них был мир. Как и остальные они прислали своих представителей для обсуждения прохождения торговых путей. Что за интригу они затеяли? Или это не они? Их земли не так уж и далеко от предгорий. Движимый беспокойством, он открыл портал к матери.
По переполоху среди слуг он с ужасом понял, что опоздал. Пройдя в сад, он застал охрану жены в смятении.
Что произошло? отрывисто потребовал отчёта он. Глазами нашёл бледную как полотно мать, а Рии нигде не было видно.
Повелитель, госпожа исчезла у нас на глазах. Просто растворилась в воздухе. Открытия портала зафиксировано не было, — отрапортовал начальник охраны.
А вы куда смотрели?! рявкнул он.
Госпожа с вашей матерью вышли в сад. Мы охраняли периметр. Никого поблизости не было, правда, оборотни что‑то учуяли.
Ко мне их!
Подошедшие львицы сообщили, что в воздухе витал запах постороннего мужчины. Госпожа как будто споткнулась и исчезла у них на глазах. Следов её перемещения зафиксировано не было.
Как могла она исчезнуть на дорожке аллеи без открытия портала?! Медленно подняв голову вверх, он посмотрел на небо, с ужасом осознавая, что здесь, в отличие от дворца, нет защитного купола, препятствующего проникновению с неба. Тянущая боль начала распространяться от сердца, заполняя его грудь и мешая дышать.
Сын, — к нему подошла мать, протягивая руки.
Медленно опустив голову и посмотрев на неё, он прошептал помертвевшими губами:
Вас преследует злой рок мама, лишать мужчин нашего рода любимых женщин. Резко развернувшись, он ушёл и не видел, как от его слов она покачнулась и начала оседать на землю.
Шерридан открыл портал и вернулся во дворец. Здесь ему делать больше было нечего. На автомате он принялся раздавать приказы, чтобы перекрыли границы, но понимал, что поздно. Если это ирлинг, а его интуиция подсказывала, что так оно и есть, то никакие границы того не удержат. Шерридан направил магов отследить магический след, если он остался и заперся у себя в кабинете, стараясь справиться с потрясением и найти выход. Как раненому зверю ему хотелось выть, и он не хотел, чтобы его видели в таком состоянии.
Его уединение нарушил Сэмюэльсон. По лицу своего наставника он понял, что тот уже в курсе. Бросив сочувствующий взгляд, он заговорил:
Дознаватели работают с линекийцами пытаясь выяснить каким образом посторонний мог примкнуть к ним и были ли они в сговоре. Чуть замявшись, добавил: — Я взял на себя смелость приказать информацию о похищении Повелительницы хранить в тайне.
Шерридан горько улыбнулся:
- Предыдущая
- 25/103
- Следующая