Выбери любимый жанр

Злая судьба - Кук Глен Чарльз - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Должен сказать, сержант, что вы выбрали самый приятный путь к идиотизму, — ухмыльнулся Тоби. — Я тоже его предпочитаю.

— Ты похож на меня, — ответил солдату ухмылкой на ухмылку Гейлз. — Будем дурнями. У меня сейчас шесть баб. Не вру. Шестеро.

Дверь отворилась, Тоби обернулся слишком быстро для того, чтобы заметить, как изменилось выражение лица Гейлза. Часовой пошептался с женщиной и, казалось, изумился даже больше, чем в первый раз.

— Королева желает, чтобы вы вручили ей пакет сами, — объявил он.

— Вот и делай после этого доброе дело, — прошептал Гейлз достаточно громко, чтобы его слова услышал солдат. — Особенно перед тем, как заступать на ночное дежурство. Ну да ладно.

Тоби отступил в сторону, Гейлз вошел в дверь и направился вслед за женщиной к комнате, где его ждала королева. Облаченная в темно-зеленый пеньюар Ингер сидела за небольшим секретером. Гейлз подумал, что этот цвет очень идет королеве.

— Ваше величество… — произнес он с поклоном.

— Ты можешь идти, Тельма, — сказала Ингер горничной.

— Миледи?.. — не веря своим ушам, сказала женщина. От изумления её глаза стали просто огромными.

— Оставь нас.

— Но…

— Ты слышала, что я сказала. Убирайся. Сержант, мне сообщили, что у вас есть для меня письмо.

Когда горничная закрыла за собой дверь, Гейлз спросил:

— Насколько это разумно?

— Его давно не интересует то, чем я занимаюсь. Он даже не заметит, если я вообще уеду домой отсюда, — сказала Ингер, бросая запечатанный пустой конверт в ящик секретера.

— Я целиком принадлежу вам, ваше величество, но думаю, что вы не совсем верно оцениваете его величество.

— Прости, Гейлз, — сказала Ингер, одарив сержанта одной из своих плавящих мужские сердца улыбок. — Что тебе удалось выяснить?

— Я не все смог уловить, но создается впечатление, будто король намерен выступить против Шинсана.

— Каким образом?

— Он станет помогать Мгле вернуть трон.

— И это все? Почему в таком случае он столь тайно провел встречу?

— Там зашла речь и о престолонаследии, но потом чародей сообщил о предсказании, согласно которому его величество пробудет с нами ещё много лет. Затем они потолковали о Хаммад-аль-Накире и высказали предположения о том, где мог бы находиться Майкл Требилкок.

— Меня это тоже очень интересует, Джоси. Требилкок — крайне опасный человек, и с него нельзя спускать глаз.

— Хорошо. Я стану за ним следить, как только мы узнаем, где он.

— Теперь о восточных проблемах. Насколько сильно, по твоему мнению, конфликт с Шинсаном осложнит наши задачи? И осложнит ли он их вообще?

— Некоторые осложнения могут возникнуть. События на востоке сплотят их ряды. Возможно, в этом и состоит существо плана его величества.

— В таком случае нам надо следить за ходом дел на востоке более внимательно. Мы уже совершили несколько серьезных ошибок, однако нам пока везло. Не будем их повторять, дабы не загнать себя в ловушку.

— Мы уже не можем ничего остановить. Слишком поздно…

— Знаю. Нам придется смириться с неизбежным риском.

Гейлз слегка поклонился и с явной неохотой стал пятиться к дверям.

На губах Ингер заиграла улыбка.

— Тебе ещё есть что сказать, Джоси? — спросила она.

Неужели королева хочет, чтобы он выглядел дурнем?

— Хм-м… — «Лучше быть мелким дураком, чем оказаться круглым идиотом», — подумал сержант и произнес:

— Когда мы беседовали в последний раз, вы обвинили короля в том, что у него есть любовница. Это не так. Я все проверил.

— Благодарю тебя, Джоси, — рассмеялась Ингер. — Огромное тебе спасибо. Тебе цены нет. Но я имела в виду не то, о чем ты подумал. Его возлюбленной является не шлюха из таверны, а эта нелепая крошечная страна. Теперь тебе лучше уйти, чтобы не дать Тельме повод для сплетен. И не забудь о Требилкоке.

— Как можно, миледи?

Когда Джоси Гейлз говорил таким тоном, у собеседника не оставалось сомнений в том, что сержант сделает все как надо.

ГЛАВА 8

1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА

ПУТЕШЕСТВИЕ МАЙКЛА

Осмотрев мертвого убийцу и допросив раненого генерала, Майкл вышел подышать воздухом в дворцовый парк. Сделав два круга, он успел подумать обо всем, что знал точно, о том, в чем не был до конца уверен, а так-же и о том, о чем лишь подозревал. Майкл обладал почти абсолютной памятью, и ему очень редко приходилось обращаться за помощью к небольшому штату сотрудников, которых он держал для ведения документации.

Он видел указующий перст. Перст этот был каким-то призрачным и указывал в странном направлении. Никакими фактами Майкл не располагал и руководствовался лишь интуицией. Со столь легковесными соображениями к королю являться нельзя.

Вообще-то у него были достаточно обоснованные мысли о том, где можно будет собрать необходимые улики. Если таковые существуют.

В замок Майкл так и не вернулся, решив, что для него сейчас лучше всего исчезнуть. С этим делом он должен разбираться лично. Задача слишком деликатна, чтобы поручать её решение другим. Больше того, никто ничего не должен знать до тех пор, пока он не добудет конкретных сведений.

Он прошел в город — в тот дом, которым весьма редко пользовался. Владелец жилья обитал там же. Он был ветераном многих войн и весьма надежным человеком. О его тайной связи с Требилкоком никто не знал. Он соберет все, что необходимо путнику. Путешествие он начнет из этого дома.

Требилкок решил отправиться в путь после того, как допросил генерала Лиакопулоса. Искать убийц с помощью агентуры было бессмысленно. Если бы его агенты хотя бы раз пересеклись с подозрительными людьми, он был бы предупрежден заранее.

Майкл никогда не сомневался в эффективности своей организации.

Двумя днями позже под видом почтового курьера он пересек границу Тамериса. А ещё через два дня он уже стучался в дверь Сама Чордина — купца, знакомого ему со времен войны. С тех пор они часто обменивались услугами.

Работа организации Майкла строилась на системе взаимных услуг и на его необычайной способности убедить людей в том, что все его поступки являются необходимыми и единственно правильными.

Несмотря на глубокую ночь, Чордин накрыл стол. Он ничего не спрашивал до тех пор, пока Майкл не насытился, да и после этого он ограничился вопросом:

— Когда мы с тобой первый раз встретились?

— Прости, — ответил Майкл, сыто рыгнув. — А познакомились мы с тобой сразу после Палмизано.

— Нет. Это было чуть позже. Я впервые увидел тебя в горном проходе Савернейк.

— Ну тогда наверняка в Кавелине.

— Точно. Теперь я вспомнил. Это произошло на коронации короля Браги.

— Не буди воспоминаний, — ухмыльнулся Майкл. — Воспоминания заставляют меня страдать. Я до сих пор пытаюсь выяснить, что же я натворил тем вечером.

— Я тоже оказался слегка не в себе после празднества. Помню только, как ты и твой коренастый дружок — Карал, кажется, — пытались утащить меня в притон, именуемый «У толстяка».

— Арал. Арал Дантис. Ты так и не пошел, а король позже прислал Дерела, чтобы тот нас выкупил. — Майкл фыркнул. — Если ты не видел того, как может выразить свое презрение выпускник Ребсамена, ты не видел ничего.

— Что привело тебя в наши края?

— Мне очень хотелось бы назвать мой приезд просто дружеским визитом, но это было бы ложью. А ты, похоже, потолстел на пяток фунтов. Я не ошибаюсь?

— Больше, чем следовало бы. Почти никаких физических нагрузок. Дела идут прекрасно, и я могу себе позволить лопать все, что хочу. Этим я в основном и занимаюсь. Итак, что тебе надо?

— Из твоих знакомых, случайно, никто не направляется в Хаммад-аль-Накир? Точнее — в Аль-Ремиш?

— Раз в неделю через Столпы проходит наш караван. Предметы роскоши. Ты хочешь переправить что-нибудь туда или вывезти кое-что оттуда?

— Не что-то, а кого-то. Меня.

— Хм-м… — Чордин закрыл свои свинячьи глазки и пожевал толстыми губами.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кук Глен Чарльз - Злая судьба Злая судьба
Мир литературы