Выбери любимый жанр

Порочная невеста - Крымова Вероника - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Как только ты исчезла, я сразу подумал об этом ублюдке, и поспешил в его дом. Там и узнал, что у хозяина сегодня вечеринка. Признаться, зрелище прибывающих гостей немного поколебало мою уверенность, но я остался и стал терпеливо ждать. Через некоторое время Талбот покинул свой дом через черный ход и уехал. Проследить за ним было лишь делом техники.

— Как ты поступишь, если узнаешь, что я уже не девственница? — В моей душе бушевала целая гамма чувств к этому человеку, страх и желание сменяли друг друга, заставляя мысли путаться.

Мне отчаянно хотелось знать ответ на этот вопрос. На долю секунды на лице Чейза промелькнуло разочарование, но он быстро совладал с собой и сжал мне руку.

— Я не виню тебя, — покачал герцог головой. — Ничего не изменится.

Чейз снял с себя сюртук и рубашку, а затем осторожно помог мне надеть его вещи.

— Вы простудитесь, — смущенно проговорила я, отводя взгляд от обнаженного мужского торса.

— Мне это не грозит, — совершенно серьезно отозвался герцог. — У меня же вместо крови по венам течет раскаленная лава.

На мгновение промелькнула мысль, что Чейз мог бы быстро согреть мое дрожащее тело, просто заключив в крепкие объятия. Но он этого не сделал, возможно, просто проявил тактичность или, что гораздо хуже, брезгует. По лицу его светлости не удалось прочесть истинных чувств, за годы политической карьеры он хорошо научился скрывать эмоции.

Если судить по уже начавшей затягиваться ране, герцог не так уж и лукавит, говоря про свою огненную кровь. Я прикусила губу, невольно разглядывая глубокий порез от ножа Талбота, и вновь содрогнулась, отгоняя от себя жуткие воспоминания. На руке его светлости уже появилась засохшая корочка, края плоти стали розовыми, а не красными, как несколько минут назад.

— Чейз, кто вы? — неожиданно спросила я.

— Твой муж. — На этот раз усмешка все же тронула губы герцога.

Я тоже улыбнулась, поняв, что он не намерен откровенно разговаривать, по крайней мере, сейчас. Магия огня ему точно подвластна, но было еще и преображение там, на месте пепелища. Я поспешно перевела взор на пальцы Чейза, которые сейчас были совершенно нормальные, будто не из них внезапно появились страшные черные когти.

Герцог опустился на колени прямо на грязный пол кареты и принялся застегивать маленькие перламутровые пуговички сорочки, которую надел на меня, а затем, как маленького ребенка, завернул меня в теплый сюртук и, усадив к себе на колени, крепко прижал к груди, будто боялся, что я исчезну.

Когда мы прибыли в поместье, стояла глубокая ночь, но, несмотря на это, весь первый этаж замка Блэкстоун и несколько окон на втором сияли ярким светом от зажженных канделябров. Чейз занес меня в дом, навстречу ему кинулся Колберт. Лицо мажордома выражало тревогу, но, увидев нас живыми и относительно невредимыми, старый слуга облегченно вздохнул.

— Слава богу, ваша светлость, вы нашли миледи! — Дворецкий, спотыкаясь, бежал впереди, освещая нам путь в темном коридоре с помощью керосиновой лампы.

— Все нормально, Колберт, можешь сообщить моей кузине, чтобы не волновалась, — сказал Чейз, остановившись перед дверьми своей спальни.

— Непременно, — закивал дворецкий, распахивая створки и впуская Чейза в комнату.

Герцог прошел прямо к своей кровати и опустил меня на мягкие подушки.

— Отправь лакея к доктору Флавиусу.

— Как скажете, ваша светлость. — Колберт повеселел и радостно побежал исполнять распоряжение.

Его светлость быстро разжег огонь в камине и, взяв кувшин с водой, наполнил небольшой таз и вернулся ко мне.

— Я сама, — слабо запротестовала я, поняв, что герцог собирается меня мыть.

Не обращая внимания на возражения, Чейз опустил чистый лоскут ткани в воду и, отжав лишнюю влагу, стал быстро и тщательно протирать мои ноги и руки. Прохладная жидкость заструилась по коже, стекая на шелковые простыни, а его светлость ловко смыл грязь и следы кровоподтеков, после чего удалился и вернулся вновь уже с моей ночной сорочкой.

Смущаться оттого, что Чейз рылся в моем нижнем белье, уже не было сил. К счастью, он отвернулся, когда я переодевалась, за что я была искренне благодарна. Несмотря на пульсирующую боль в запястьях, довольно быстро удалось справиться с завязками рубашки, и я надела ее на себя. Как раз вовремя, потому что уже через мгновение двери спальни резко распахнулись.

— Фабиана! — Голос Алексис разнесся под сводами комнаты. — С тобой все в порядке? Какое счастье!

Девушка подбежала ко мне и присела на край кровати. Я обратила внимание, что глаза Алекс были красные, видимо, она недавно много плакала. Виноватый вздох вырвался из груди.

— Все хорошо, — прошептала я, сознание того, что за меня так сильно переживали, живительным бальзамом легло на мою израненную душу.

— Мы поздно приметили, как незнакомый мужчина тащил тебя к дороге, — шмыгнула носом Алексис. — Он уже забирался в экипаж, когда Тейдж почувствовал неладное. Мы кинулись за вами, но, конечно, догнать карету не смогли. Мальчишка очень переживал, так бежал за тобой, что упал и разбил колени и ободрал ладони, но ведь поднялся и продолжал погоню, пока я не схватила его, брыкающегося, и не утащила в дом.

В коридоре послышались крики.

— Пусти меня, — кричал Тейдж. — Хочу к Фабиане!

— Госпоже сейчас не до тебя, — уговаривала его испуганная гувернантка.

— Алекс, пожалуйста, пусть войдет, — умоляюще посмотрела я на подругу.

Она вскочила на ноги и впустила лисенка. За своим подопечным в спальню прошла Лилли-Роуз и встала в сторонке, потупив глаза в пол.

— А у тебя появился грозный защитник. — Лорд Блэкстоун отошел к окну, чтобы не мешать нам. — Этот маленький негодник чуть не с кулаками набросился на меня, требуя, чтобы я немедленно отправился на поиски.

Тейдж, удостоверившись, что со мной все в порядке, подошел к Чейзу и протянул ему ладошку.

— Благодарю вас, милорд!

Герцог, не колеблясь, пожал маленькую руку, и легкая тень ухмылки появилась на его устах только тогда, когда малыш отвернулся и вновь устремился ко мне. Тейдж залез на кровать и, улегшись рядом со мной, обнял, его курносый носик зарылся в кружева рубашки, а с другой стороны примостилась Алексис.

— Это все Чейз виноват, — заявила она. — Я знаю, это твои конкуренты похитили Фабиану, чтобы шантажировать. Может, пора забросить навязчивую идею и снять свою кандидатуру с выборов? Сейчас у тебя семья, жена и сын, займись лучше ими.

— Я сам решу, что мне делать, хорошо, Алекс? — проговорил Чейз. — А теперь, когда вы удостоверились, что с вашей драгоценной Фабианой все в порядке, не могли бы вы всей толпой покинуть эту спальню?

— Мы будем охранять ее, — насупился малыш и крепко вцепился в мою руку.

— Я сам неплохо справлюсь, тем более сейчас придет доктор, так что встали и живо освободили комнату!

Моих охранников как ветром сдуло, стальные нотки в голосе герцога не сулили ничего хорошего.

— Пожалуй, мне следует тоже удалиться. — Я, кряхтя, как старушка, села, но сильная рука герцога вновь отправила меня на подушки.

— Я же сказал: сейчас появится лекарь, проведет осмотр, а потом можешь идти.

Пришлось остаться. Я зарылась в одеяло и терпеливо дожидалась доктора. Шелковая холодная ткань еще хранила в себе запах Чейза. Легкие нотки мускуса сплетались с ароматом лаванды, маленькие букетики которой местные горничные так любят класть в свежее постельное белье. Потрескивание поленьев в камине и монотонный скрип пера по бумаге способствовали наступлению дремоты, и я почти позволила сну забрать меня в свои объятия. Герцог, казалось, совсем забыл о моем присутствии, он сидел за письменным столом и разбирал документы, но когда раздалось тихое позвякивание колокольчика, встрепенулся и впустил в спальню невысокого худого мужчину. Его седая борода выдавала почтенный возраст, плотный шерстяной сюртук был накинут на атласную пижамную рубашку с вышитыми веселенькими канарейками. Доктор учтиво поздоровался.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы