Порочная невеста - Крымова Вероника - Страница 18
- Предыдущая
- 18/57
- Следующая
— Ты точно ведьма, — тяжело дыша, заявил герцог и, развернувшись, ушел, оставив меня недоуменно смотреть ему вслед.
— Так себе комплимент, — с досадой прокричала я в уже закрытую дверь.
Подумать над поведением Чейза я не успела, ко мне в комнату влетела Алексис. На ней было надето ужасное розовое платье с множеством кружевных оборок, а на корсаже красовался большой бант. Волосы, как всегда, туго завиты и уложены в высокую башню, вдобавок ко всему еще и щедро украшены шелковыми орхидеями.
— Алекс, если ты все же хочешь найти себе мужа, то перестань одеваться как фарфоровая кукла, — без обиняков заявила я.
— Оно стоит целое состояние, — насупилась Алексис.
— Дорогое не значит хорошее, — ответила я. — Поверь, более простой наряд, без нагромождения нескольких слоев рюш, смотрелся бы на тебе выигрышнее. И кстати, прекрасные белокурые волосы можно уложить не так замысловато.
В конце концов я уговорила ее примерить мое голубое бальное платье, отлично подходившее к бледной коже, а локоны мы выпрямили мокрой щеткой и закололи с двух сторон, так что мягкие волны спускались по спине.
— Другое дело! — Я осталась довольна преображением Алекс.
— Ладно, попробую последовать твоему совету, — смущенно улыбнулась девушка.
— Вот и хорошо.
Мы вместе спустились к карете. Два лакея помогли нам забраться по ступенькам, после чего сами прыгнули на запятки экипажа. Чейз уже сидел внутри и недовольно сверкал глазами.
— Опаздываете, — буркнул он и отвернулся.
— Дамам простительно, — осадила его кузина и подмигнула мне.
— Так куда мы едем? — весело осведомилась я, когда карета тронулась с места.
ГЛАВА 14
Чейз не отозвался, но вскоре все же ответил на мой вопрос.
— Фабиана, только держи себя в руках. Ты умная девушка, и я искренне надеюсь, что твои поступки будут благоразумны, — начал он.
Я напряглась, чувствуя, что меня ждет неприятный сюрприз.
— Мы едем к леди Петчер, эта дама сегодня устраивает большой бал, — заявил Чейз, ничуть не смутившись, когда я издала тяжелый вздох.
— Почему вы раньше не сказали мне? — обиженно прошептала я. — После всего того, что я поведала, вы решили отвезти меня к этой гадкой женщине! Она же наверняка приложила руку к моему падению.
— Чейз, не знаю, о чем идет речь, но если Фабиана не желает ехать туда, может, стоит вернуться домой? — робко спросила Алексис, чем заработала от кузена гневный взгляд.
— Ну как же! Моя дорогая невеста не может пропустить столь значительное событие. Тем более если оно организовано в ее честь, — усмехнулся герцог.
— Что это значит? — недоуменно воскликнула я.
— А вы думали, я позволю этой даме так просто уйти от ответа? — удивленно вскинул брови Чейз, в сгущавшемся полумраке кареты его глаза на мгновение вспыхнули и тут же погасли.
Когда мы добрались до особняка леди Петчер, я нехотя приняла предложенную руку Чейза и вышла из кареты. Окна были ярко освещены, а из карет на подъездной аллее выстроилась целая очередь. Первый бал в этом сезоне, можно сказать, неофициальное открытие, почти за месяц до первого весеннего бала в королевском дворце. Гости возбужденно перешептывались и восхищенно озирались по сторонам, как всегда довольные убранством залов и предложенным угощением.
— Смелее, Фабиана, и выше голову, этот праздник в вашу честь, — спокойно сказал Чейз и повел меня в главный зал, по дороге приветствуя легкими кивками других гостей.
— А вот и леди Элвуд, наш прекрасный цветок! — Леди Петчер бросилась нам навстречу, оборвав на полуслове разговор с другой леди. Она протянула руки и сжала мои пальцы в своих. — Дорогие гости, прошу минутку внимания, хочу с радостью сообщить вам замечательную новость. Мои друзья Фабиана Элвуд и герцог Блэкстоун любезно разрешили мне организовать праздник в их честь и объявить о помолвке.
Голос миледи немного дрожал, губы побледнели, но она умело держала себя в руках.
— Благодарю, леди Петчер, — кивнул Чейз. — Прекрасный подарок, но, надеюсь, не последний. Официальная помолвка прошла в узком семейном кругу, а вот приглашение на свадьбу получат многие из присутствующих. Так что добро пожаловать на венчание.
Гости принялись вначале робко, а потом с большим усердием поздравлять нас. Леди Петчер приобняла меня за талию и, подведя к большой группе чопорных аристократок, доверительно стала рассказывать о том, как она чуть не потеряла мою дружбу, когда не так давно спросонья перепутала меня с другой дамой. Оказывается, Ирвин Талбот развлекался в ту памятную ночь с совершенно иной бесстыжей девицей, ее служанкой, удивительно похожей на меня. И леди Петчер, не разобравшись, позволила себе оболгать уважаемую и невинную девушку, о чем сейчас ужасно жалеет.
После такого талантливого спектакля, даже если у скептиков и останутся сомнения, они не посмеют высказать их в обществе. Невеста герцога отныне неприкосновенна в их глазах. Такой человек, как Блэкстоун, никогда не стал бы предлагать руку и сердце недостойной девице.
— Фабиана, мы открываем бал, первый вальс за нами, — напомнил мне Чейз, тактично отводя в сторону от толпы.
— Да, конечно, — сияя от счастья, проговорила я. — Чейз, я никогда не забуду доброту, которую вы проявили ко мне.
— Не стоит сейчас поддаваться сантиментам, — отозвался герцог.
Умом я понимала, что Чейз сделал это в первую очередь для себя — будущему премьер-министру нужно иметь безупречную супругу. Но его карьера все еще висела на волоске, в любой момент могли вскрыться данные о том, что мы уже женаты, что вызвало бы еще большую волну пересудов. Алексис как верная компаньонка не отходила от меня ни на шаг, только во время танцев скромно отправлялась к столам, ела пирожные или пила шампанское. К середине бала кузина уже была слегка навеселе. За весь вечер она всего один раз протанцевала мазурку с генералом Уорнером. По слухам, вдовец, оставшийся с пятью весьма хулиганистыми детьми на руках, подыскивал подходящую леди на роль их матери.
— Приворот не подействовал, — вынуждена была признать Алекс, будоража во мне неприятные воспоминания о происшествии на кладбище.
— Не напоминай! — Я закатила глаза. — Не огорчайся, ты умница и обязательно встретишь своего мужчину.
— Ох, Фабиана, — грустно протянула Алекс и протянула руку к бокалу с пуншем. — Да ладно, я уже привыкла.
В это время распорядитель бала объявил белый танец, леди могли выбрать партнера по своему усмотрению. Я взглянула в свою бальную книжку, этот вальс был у меня свободен, поэтому я присела на софу передохнуть.
— Пожалуй, воспользуюсь моментом и приглашу какого-нибудь молодого джентльмена, — осмелела Алексис.
— Правильно, — подбодрила я подругу. — Вон возле арки стоит виконт Босуорт, приятный и очень вежливый молодой человек.
Алекс решительно встала и, сняв очки, сунула мне их в руки.
— Пожелай мне удачи, — шепнула девушка и, подслеповато щурясь, направилась в ту сторону, куда я указала.
Я сжала кулаки за Алексис, пусть ей повезет. О боже, что это? Ты не туда идешь, Алекс, стой! Я чуть было не закричала, чтобы остановить девушку, но та уже успела дойти до места, только вот обратилась она не к виконту Босуорту, а совершенно к другому человеку. Как во сне я наблюдала, что мужчина, к которому приблизилась Алекс, поклонился ей и принял протянутую руку.
— Кажется, все родственники втайне ненавидят меня, — рядом с ухом послышался обреченный голос моего супруга. — Иначе как объяснить то, с каким маниакальным упорством они топят мою карьеру к чертям собачьим.
— Алексис просто ошиблась, — попыталась я оправдать кузину своего супруга и для наглядности показала ему очки, которые держала в руках.
— Занятная ошибка. — Чейз присел рядом со мной и, закинув ногу на ногу, с тщательно скрываемым негодованием посматривал на светившуюся счастьем Алексис. Несмотря на плохое зрение, она прекрасно попадала в такт музыке и довольно сносно танцевала.
- Предыдущая
- 18/57
- Следующая