Выбери любимый жанр

Миссия для чужеземца (СИ) - Малицкий Сергей Вацлавович - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

- А этот меч не похож на сказку? - спросил Лукус. - А серые воины в странных доспехах, не принадлежащие ни к одной из армий Эл-Лиа? А пылающие врата в Ари-Гарде? Ты задумывался, откуда эти воины пришли в Дару?

- Такое оружие не могло быть изготовлено руками смертного, - покачал головой Хейграст. - Это единственное, что я знаю точно. А что касается Чаргоса, у меня хватит наглости спросить его напрямую, кто он.

- Для этого надо вернуться в Эйд-Мер, - сказал Лукус.

- Я должен вернуться! - повысил голос Хейграст. - В отличие от всех остальных, я не имею права погибнуть - у меня семья!

- Именно о семье ты думал, когда рванулся навстречу манки? - усмехнулся Лукус. - Ты же знал, что никакая сталь не возьмет его. Кстати, - он обратился к Сашу, - не мог бы ты показать клинок? Меня продолжает интересовать странная балансировка меча.

Саш взял за рукоять и вынул меч из ножен. Хейграст с шумом выдохнул, а Лукус молча опустился рядом с ним на колени. Клинок был прозрачным.

- Это стекло? - спросил после паузы Дан.

- Нет, - ответил Хейграст. - Это не стекло и не камень. Смотри, маленький потомок плежского кузнеца. Смотри и запоминай. Возможно, ты никогда больше не увидишь фарлонг. Я никогда не видел фарлонга, но это может быть только он. Металл, который превосходит любой другой металл и любой минерал. Никто не знает, как его обрабатывать, и никто не видел ни одного изделия из фарлонга тысячи лет. Знаешь почему?

- Нет, - округлил глаза мальчишка.

- Потому что этот металл очень редок даже там, где он все-таки может быть добыт. Единственные изделия из фарлонга, о которых я слышал, - светильники престола Эла. Именно поэтому их считали неуничтожимыми. Этот металл, Дан, можно добыть только в Эл-Лооне. Ты понимаешь, что это значит?

- Что? - спросил Дан.

- Это меч бога, - сказал Хейграст.

В трактире стоял шум. Казалось, весь поселок явился в гости к Рифузу. Столы сдвинулись к стенам, скамьи заняли женщины, дети и старики, а пространство вокруг дерева - мужчины-охотники, украшенные ленточками, звериными масками, кусочками шкур, бусами и многочисленными кольцами и браслетами. Они кружились, гремели трещотками и барабанами и выкрикивали что-то на языке дерри, напоминающем больше птичий посвист, чем речь элбана. Аромат лесных цветов висел в воздухе, смешиваясь с запахом восхитительной сварской кухни.

Рифуз заметил вчерашних знакомцев издали, но Хейграст приложил ладонь к губам и незаметно провел спутников в прикрытый печью угол. Сияющий от счастья хозяин появился почти мгновенно, крикнул что-то в сторону кухни, и вскоре изысканные кушанья украсили последнюю утонскую трапезу отряда. Дан, осветившись радостной улыбкой, тут же налег на печеное мясо. Хейграст и Лукус ели рассеянно. Увиденное в комнате потрясло их. Первым молчание нарушил Саш. Он потянулся, отодвинул блюдо и, глотнув дымящегося ктара, спросил:

- Что это за народ? Дерри довольно сильно напоминают кьердов. Они смуглы, стройны, черты лица у них схожи. Каково их происхождение?

- Происхождение людей в Эл-Лиа одно - мир Дье-Лиа, так же как банги - Дэзз, нари и шаи - Хейт, а белу - Мэлла, - объяснил Лукус. - В Эл-Лиа смешалось Ожерелье Миров. Именно поэтому некоторые ари ненавидят остальных элбанов. Они считают всех остальных пришельцами. Ты же знаешь это из своей книги!

- Я не говорю о далекой древности, - вздохнул Саш. - В мире, откуда я пришел, тоже верят, что все люди произошли из одного источника, но теперь там огромное количество рас и народов. Есть люди с красной, белой, желтой и даже черной кожей. Есть люди обычного роста и карлики. Но если изучить язык, можно узнать корни любого народа. Меня поразил язык дерри. Более всего он напоминает птичий щебет!

- Именно поэтому я с трудом его понимаю, а говорить на нем вообще не могу, - признался Лукус. - Он не похож ни на один известный мне язык, а уж тем более на язык кьердов. Выходит, что кьерды и дерри не родственники. Язык кьердов немного схож с языком авглов. А язык плежцев напоминает язык ненавистных им раддов. Но к чему гадать, если ты можешь обо всем расспросить Леганда? Он свидетель всей истории Эл-Лиа. Или большей ее части. Кое-что и я знаю от него. В Эл-Лиа и люди, и нари, и белу, и шаи давно уже распались на разные народности. Шаи с запада и шаи с севера Салмии, встретившись, не поймут друг друга.

- Если только не воспользуются ари, - вмешался Хейграст. - Правда, банги всюду говорят на одном и том же языке. И нари различаются мало.

- Да, - кивнул Лукус. - Нари Салмии, Сварии и те, что еще умудряются выжить на границах Империи. А что ты скажешь о лигских княжествах? Нари Лигии ниже ростом. Их язык более схож с языком ари. Не из-за этого ли они враждуют со всеми элбанами, как кьерды? Не из-за этого ли нападают через Горячий Хребет на вастов? Не удивлюсь, если однажды они осадят Азру. Именно в Лигию Леганд отправился два года назад. Он не мог понять твоих западных соплеменников, Хейграст. Боялся, что, если однажды лигские княжества объединятся между собой, нари смогут подчинить себе всю долину Уйкеас и дойти до стен Эйд-Мера и Кадиша.

- Вряд ли это произойдет когда-нибудь, - усомнился Хейграст. - Ты забываешь, что на севере Лигии обитают многочисленные шайские племена, а за ними, еще западнее, находится Адия, королевство ари, которые мечтают вернуть себе весь Эл-Айран. Почему бы нари Лигии не обратить сначала внимание на соседей?

- Вот так и получается, - Лукус с досадой щелкнул пальцами, - короли Салмии тоже, вероятно, все надеялись, что кьерды сначала разберутся со сварами. А уж если и нападут на Салмию, то вначале обломают зубы о провинции нари, шаи и белу. Все смешалось в Эл-Лиа, Саш. После Большой Зимы выжили немногие. И вот, смотри, люди опять самый многочисленный народ в Эл-Айране! Разговор о народах Эл-Лиа очень долог, Саш, мы продолжим его, но после. Думаю, нам пора отправляться.

- Согласен, - кивнул Хейграст, подзывая Рифуза. - Хозяин! Нам пора. Сейчас мы отправимся к Агнрану, а затем сразу выезжаем.

- Надеюсь, что дорога ваша будет легкой. - Трактирщик с довольным видом оглядел зал и потер руки. - Самр присмотрит за вашими лошадьми, хотя работы у него теперь много, сами понимаете. Вот думаю, взять в помощники еще одного юного дерри. Стражники Швар и Титур ожидают вас во дворе. Дженга появится по первому зову. А у меня есть к вам личная просьба.

- Какая же?

- Здесь один мой соплеменник, - замялся толстяк. - Он просит взять его в отряд до Заводья.

- Так в чем же дело? - удивился Хейграст. - Надеюсь, он не просит места на крупе одного из наших коней?

- Нет! - замахал руками Рифуз. - У него вполне приличный конь. Дело в том, что в землях дерри его дела сложились не слишком удачно. Он прибыл сюда около недели назад в совершенном отчаянии. Он проповедник Священного Престола, а у дерри очень сильны собственные верования. Ему так и не удалось собрать здесь хотя бы сколько-нибудь заметную паству. Если только среди стражников. Он хочет вернуться в пределы Империи. Хотя ему и придется объявить первосвященнику о своей несостоятельности.

- Ну вот, - нахмурился Лукус. - Нам только храмовника не хватало!

- Он заслуживает полного доверия! - замахал ладонями Рифуз. - Очень достойный человек!

- Хорошо! - успокоил старика Хейграст. - Как его имя?

- Ангес!

- Передай, чтобы у него был с собой запас пищи не менее чем на неделю и чтобы он мог защитить себя, если придется схватиться с врагом в пути.

- Я все понял! - воскликнул трактирщик.

- И вот что еще, - Хейграст пристально посмотрел в глаза Рифузу, - я знаю, что у вас, сваров, развито землячество. Вы поддерживаете друг друга и не теряете связи со своей родиной, даже если всю жизнь проведете на чужбине. Рифуз, что ты можешь сказать о купеческой гильдии Кадиша?

- Ничего, - удивился трактирщик. - Сам я из Ингроса. Купеческая гильдия Кадиша, как и все гильдии сваров, - закрытый цех со строгими правилами.

74
Перейти на страницу:
Мир литературы