Выбери любимый жанр

Женить принца (СИ) - Тур Тереза - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

- По самочувствию. Усиленное питание. Обязательно. Прогулки на свежем воздухе. Только не переутомляться.

- Отлично.

- Я… хотела сказать, - Хелен села на кровать.

- Лежите! – Скалигерри заставил ее вновь откинуться на подушки. – Не вставайте! Еще рано. Вы должны набраться сил. Сейчас подадут еду. А завтра утром нас с вами ждет весьма занимательная прогулка.

- Я вижу, вы в надежных руках, Хелен – лекарь улыбнулся. – Если я понадоблюсь, - поклонился он королевскому секретарю.

- Благодарю вас, Гаральд. Идите.

Дверь за зельеваром закрылась, и Хелен продолжила:

- Это я виновата в том, что произошло. Я готовила иллюзию к предстоящему вечеру и ошиблась в расчетах.

- Хорошо, хорошо. Не волнуйтесь.

Но девушка волновалась, и скрыть это было невозможно. Она перестала дышать, сжимая края простыни побелевшими пальцами.

- Хелен! Храни нас зелья, да что с вами?!

- Вы… отправили вестника…

- Да. Я отправил вестника. И не просто, а с использованием скрытного заклинания. Вы не должны были этого заметить. Но вы заметили. Голубой плащ зельевара принадлежит вам по праву, - и герцог, слегка улыбнувшись, поклонился.

Повисла пауза. В полной тишине королевский секретарь на какое-то время задумался, затем решительно отодвинул край одеяла и, усевшись на кровать, взял ледяные ладошки герцогини в свои:

- Хелен. Я буду с вами откровенен, потому что это единственный способ вас успокоить. Тем более что я уже был наказан за свою нерешительность – вы подумали, что я бросил на вас «Дыхание смерти». Но это не так. Я знаю, что ошиблись не вы, а ваша младшая сестра. Обещаю - никто не узнает. Поверьте же, наконец, Хелен… Я не враг ни вам, ни вашей сестре.

- Тогда зачем скрывать, кому вы отправили вестника?

- Я отправил его в Хрустальную долину, Олефу Дурдню.

- Зачем?

- Предупредить, что завтра мы с вами навестим его и пробудем в Радужных горах дня три. Вы были там когда-нибудь?

- Нннет…

- Но вам бы хотелось?

- Покажите мне зельевара, которому не хотелось бы!

- Вот и прекрасно. Что касается вашего вопроса – зачем скрывать? В данном случае, действительно, незачем. Просто… привычка.

- Простите. Вам, должно быть, не просто…

- Отдыхайте, Хелен. Завтра – трудный день.

Он уже уходил, когда она все же окликнула:

- А…

- Да, Хелен?

- А… как мы туда попадем? В долину? Туда же верхом не меньше недели. Думаете, я выдержу?

- Не скажу! Это – сюрприз. Что-нибудь еще? Поверьте, Хелен, мне очень не хочется покидать вас… Но, к сожалению, дела.

- Дария… Боюсь оставлять сестру одну.

- Отдыхайте. А я займусь тем, чего вы делать не умеете.

- Не умею?

- Совершенно не умеете. Пойду просить помощи. Кто-то же во дворце должен смотреть за всем этим безобразием, пока я буду в отъезде. А заодно и за вашей сестрой.

- И кто же это?

- Мама.

Королевский секретарь ушел, и Хелен осталась одна. Она лежала и думала. О Радужных горах и Хрустальной долине, о разноцветных драконах и Олефе Дурдне, о том, как хорош собой герцог, если скинуть с него вуаль личины, и о том, как хорошо, что он знает о Дарии и не выдаст…

Знает. Стоп… Когда ей стало плохо, Скалигерри был рядом. А что если он… все слышал?

И краска залила хорошенькое личико герцогини…

Дария услышала, как хлопнула входная дверь. Хелен ушла. Она никогда не видела сестру в таком состоянии. Неужели и правда все из-за немытого котла… Девушка вздохнула и пошла в подвал.

Да помоет она этот несчастный котел! Семь раз опустит в ручей и произнесет отменяющее заклинание. Делов-то…

Стекла хрустели под ногами. Кое-где валялись черные клочки – все, что осталось от ее плаща. Осколки котла.

Зельевары…

Она, наконец, поняла, что произошло. Хелен пришла сюда работать, а начинать любую работу, не очистив предыдущую, нельзя.

«Правила безопасности писаны кровью дракона!» – снова зазвучал в голове голос сестры.

Дария расплакалась.

Сегодня, пожалуй, самый худший день в ее жизни. Она чуть не погубила сестру – единственное родное существо во всех существующих мирах. И… скачки…

Все. Довольно. Она больше и не вспомнит о своих безумствах. Пора становится взрослой и ответственной! Она выиграет скачки, вернет Хелен деньги за ингредиенты, подарит золотого дракончика, и они будут жить долго и счастливо! Как в сказке…

Она плакала и собирала пыль, стекла, остатки котла. И только когда в подвале за исключением отбитой штукатурки не осталось следов взрыва, немного успокоилась. Штаны и куртка были грязными, и девушка пошла наверх, переодеваться.

Она не сразу заметила оповещающую иллюзию. Еще минута – и буквы бы исчезли, а восстанавливать, как Хелен, она не умеет. Да она ничего не умеет! А ведь способная. В ней есть сила. Много. Она ее чувствует! И Хелен говорит…

Все. Этот год она окончит с отличием! Помирится с сестрой, и они будут каждый день заниматься. Решено! Так – оповещание. Из дворца. Принц Патрик….

Нет! Нееееет! Только не это! Дерьмо драконье, ну за что? Принц Патрик собирается нанести визит Дарии Адорно. И что теперь делать?

Она выскользнула из дома и пошла, куда глаза глядят. Потом поняла, что идет во дворец. Наверное, ноги сами привели к сестре, чтобы извиниться и пообещать, что…

- Дария!

- Эл!

Эллеонора Хеттулэй, ее сокурсница, тоже, оказывается, участвовала в отборе невест. Девушка была из простой, хотя и зажиточной семьи и обладала хорошим магическим потенциалом. Они не чтобы дружили, просто… часто выручали друг друга по учебе.

Они обнялись. Дария присмотрелась к девушке и поняла, что у той тоже глаза на мокром месте.

- Что случилось?

- А у тебя?

- Я первая спросила.

- Скоро вечер иллюзий. А меня мои драконы не слушаются…

- Давай я посмотрю.

- Ой… Спасибо! А у тебя-то что?

- Слушай. Мне нужно платье. И… волосы. Так чтобы меня никто не узнал. Но так, чтобы я потом могла выглядеть точно так же, как сейчас.

- То есть с помощью зелья волосы нам не перекрасить?

- Нет.

- А зачем?

- Понимаешь… Я не могу тебе сейчас всего рассказать. Но мне очень нужна твоя помощь.

- Ясно. Тебя не должны узнать в женском платье? Ты ж все время в костюме для верховой езды…

- В женском.

- Уже легче. Так. Где тебя разместили?

- Вон тот дальний особняк, видишь?

- Хорошо. Иди и жди. А я что-нибудь придумаю. В конце концов, я давно уже у тебя в долгу. Ты столько раз подписи на листах посещаемости подделывала. И сестра твоя со мной занималась. Обидно, конечно, что ты не рассказываешь зачем тебе это надо… Но я тебе помогу!

- Спасибо! Буду ждать. И не забудь свои расчеты. Я посмотрю.

Дария бросилась к себе. Наскоро убрала комнату, достала все лекции и учебники, что были, побежала вниз, в погреб. Хорошо, что он располагался в стороне от подвала для зельеварения и слуги уже успели навести в нем порядок! Там были тыквенный сок, сыр, ветчина и хлеб. Надо бы все это нарезать. Судя по его высочеству, кормят во дворце не очень…

Может во дворце и хорошо кормят, но Дария не ошиблась, потому что они съели все. Наверное, это стресс. И потом на всех этих званых торжественных завтраках, обедах и ужинах наверняка кусок в горло не лезет.

- Спасибо! А то знаешь… На всех этих завтраках, обедах и ужинах во дворце… Просто кусок в горло не лезет!

- Я так и подумала. Так. Давай свои расчеты, что там у тебя.

Наверное, Дария Адорно впервые за все время учебы по-настоящему погрузилась в работу. И вдруг почувствовала азарт! Ничего, кроме формул, пропорций, ингредиентов. Весь остальной мир просто перестал существовать…

- Вот тут. Смотри! Должна быть связка. У тебя отсутствует позиция «подчинения». Поэтому не слушаются. Ты когда к иллюзии силой тянешься – вот тут. Ты им приказываешь, а поддержки нет.

- Что использовать?

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тур Тереза - Женить принца (СИ) Женить принца (СИ)
Мир литературы