Выбери любимый жанр

Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) - "gulsim" - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

— Кенстию, — Тан сощурился. — Где твое оружие?

Ангел, бросившийся поднимать книгу, недоуменно уставился на него, а потом, видимо вспомнив, что находится на тренировочной площадке, принялся оглядываться, пытаясь припомнить, куда дел клинок.

— Кажется, я забыл его взять, — растерянно произнес он.

— Бегом за оружием!

Ангел помчался в оружейную.

— Я писать хочу, — проныл Крилэт.

— Началось! — Тан сердито уставился на айранита. — Я тебя вчера предупреждал, что больше не отпущу тебя ни писать, ни пить, ни кушать, ни что ты там еще придумаешь!

— Но я сильно хочу!

— Значит, намочишь штаны! — отрезал Тан. — Улою, начнем с тебя. Нападай!

Киэси, испустив тяжелый вздох, поднял клинок.

Гволимор, поговорив с супругами Гор, направился к тренировочной площадке. Подойдя к ограде, он чуть не задохнулся от ярости, увидев, как здоровенный мужчина выбил оружие из руки Киэси, а затем шлепнул его мальчика по заду клинком.

— Сейчас же отойди от него! Иначе я тебя убью! — гневно вскричал Гволимор и помчался на выручку своему сокровищу.

— И не подумаю! — отрезал Тан. — Немедленно покинь площадку!

— Ты не будешь мне приказывать! — Гволимор, злобно раздув ноздри, надвинулся на Тана. — Не смей поднимать руку на то, что принадлежит мне!

— Да пошел ты! — Тан смерил лорда хмурым взглядом.

Драку предотвратил, как ни странно, Лисси. Узревший необычные браслеты на руках парней, он сбегал домой за золотом и с криком:

— Я тоже такой хочу, — примчался к мужу.

— Что ты хочешь, маленький? — Тан склонился над ним.

— Браслет с цепочками и колечком! — выдохнул Лисси.

— Такой как у ребят? — мужчина улыбнулся.

— Да!

— Пойдем, купим, — желания любимого всегда на первом месте, а с наглым лордом он потом разберется. Тан, с удовольствием поцеловав губы мужа, открыл кольцо перехода.

Гволимор подошел к Киэси и, взяв его за руку, озабоченно заглянул в лицо.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да, — парень удивленно посмотрел на мужчину. — Зачем ты набросился на Тана?

— Он был непозволительно груб с тобой, — произнес Гволимор. — Никто не смеет бить тебя!

— Это же тренировка, без этого не обойтись, — пояснил Киэси, — и Тан не сделал мне больно.

— Все равно он не должен был трогать тебя! — лорд поцеловал внутреннюю сторону ладошки мальчика и нахмурился. — У тебя кожа огрубела.

— И что? — парень сдвинул брови.

— Погуляем? — торопливо предложил лорд, ему нужно быть осторожнее со словами, чтобы окончательно все не испортить, он и без того упал в глазах мальчика ниже некуда.

Киэси кивнул, он все еще не пришел в себя от того, что является праздником для своего господина. Могло ли это быть правдой, или хозяин просто желает вернуть свою собственность и ради этого готов сказать что угодно?

Гволимор повел парня в сторону озера, на берегу которого стояло необычного вида здание.

— Кайл сообщил мне, что в этой лавке можно купить подарки для тебя.

— Мне не нужны подарки.

— Киэси, разреши мне исправить мои ошибки, — попросил мужчина.

— Хорошо.

В лавке у Ника Киэси выбрал большую меховую игрушку и, довольно прижав ее к себе, направился к кассе.

— Малыш, погоди, — остановил его лорд. — Мне бы хотелось купить для тебя что-то более существенное, вон там стоит прилавок с украшениями.

— Они мне не нужны, — отказался Киэси.

Настаивать Гволимор не решился и направился вслед за своим мальчиком.

— Жарко сегодня, нет желания поплескаться в озере? — предложил он.

— Есть, только я плавать не умею.

— Я тебя научу, — воодушевился лорд.

Расплатившись за игрушку, он вывел парня из лавки и пошел вместе с ним вдоль берега, отыскивая удобное место. Вскоре они наткнулись на укромную заводь. Небольшую песчаную площадку, кое-где поросшую травой, от посторонних глаз укрывали высокие цветущие кустарники.

— Уютно здесь, — произнес Киэси. — И красиво.

— Да, — уголок действительно был весьма живописным. Гволимор с удовольствием избавился от одежды, радуясь возможности освежиться и незамедлительно кинулся в озеро.

Киэси смущенно потупился и переступил с ноги на ногу. Раздеваться он стеснялся, хотя это, наверное, глупо, ведь мужчина уже не раз видел его голым. Аккуратно пристроив на траве игрушечного льва, Киэси, несмотря на смущение, стянул с себя одежду, но панталончики снимать не стал, в них он чувствовал себя увереннее.

— Что это на тебе? — Гволимор чуть не нахлебался воды, увидев кружевную вещичку, изящно облегающую мальчика.

— Панталончики, Гор сказал, что они помогут мне выйти замуж, — простодушно объяснил Киэси.

— Замуж? — лорд нахмурился.

— Да, Гор прочит мне в мужья Роуга, — Киэси боязливо вошел в воду. — Теплая, — улыбнулся он.

Гволимор окаменел.

— Кто это? — с трудом выдавил он из себя.

— Роуг? — уточнил Киэси. — Это друг Фочэна, он веселый и хорошо танцует.

— Ты с ним танцевал?

— Да, а еще с Ноавэром и Дцэром, мы отлично повеселились, — Киэси вошел в воду по пояс и остановился. — Дальше я не пойду.

— Не бойся, я не дам тебе утонуть, — Гволимор протянул парню руки.

Киэси осторожно шагнул к нему, мужчина обхватил его за талию и с улыбкой произнес:

— Начнем обучение. Ложись на живот, а я тебя буду поддерживать.

— Хорошо.

Гволимор помог принять мальчику правильное положение, но вместо того чтобы рассказать, что нужно делать, уставился на его ягодицы. Мокрое кружево, обтягивающее упругую плоть, сделало их настолько соблазнительными, что он моментально возбудился.

— Что мне теперь делать? — ворвался в его фантазии голос Киэси.

— Бей ногами по воде и греби руками, — хрипло проговорил лорд.

Киэси усердно забарахтался, подняв тучу брызг. Гволимор, поддерживая его под животом, двинулся вдоль берега, не давая парню уйти под воду. Тихонечко повизгивая от восторга, Киэси лупил по воде руками и ногами, ему еще ни разу в жизни не было так хорошо и беззаботно. Вволю накупавшись, он сообщил об этом хозяину:

— Я, кажется, устал.

— Я отнесу тебя на берег, — Гволимор подхватил парня на руки.

На берегу он тщательно вытер его своей рубашкой.

— Нужно снять панталончики, ветер свежий, ты можешь простыть.

— Хорошо, — Киэси, смущенно покосившись на него, стянул с себя мокрую вещицу.

Мягко, едва касаясь, мужчина промокнул ягодицы, а потом золотистые волосы в паху.

— Ты очень красивый, — прошептал Гволимор, склонившись, он нежно поцеловал плечо мальчика, затем не удержался и прошелся губами по шее.

Киэси опустил глаза и посмотрел на член господина. Возбужденный, значит ему придется исполнить свои обязанности. Вздохнув, парень опустился на колени и уткнулся лицом в траву.

Обругав себя, Гволимор поспешно сел около него и перевернул на спину. Киэси удивленно посмотрел на него.

— Мне этого не нужно, — произнес мужчина.

— Но у тебя проблема, — Киэси указал глазами на член.

— Это как раз сущий пустяк, — Гволимор наклонился и осыпал поцелуями грудь мальчика. — Моей главной проблемой являешься ты, моя радость, то, что ты не можешь привыкнуть ко мне. Но я не хочу отпускать тебя, мне без тебя будет никак. Тоскливо и серо… ты и представить себе не можешь, как нужен мне.

— Я? — изумленно прошептал Киэси.

— Ты, — мужчина поцеловал мелко подрагивающий от волнения живот мальчика и прижался губами к его бархатистой плоти. Ему пришлось немало постараться, чтобы член Киэси приобрел твердость. Эта маленькая победа настолько воодушевила его, что он с упоением и затаенной радостью принялся ласкать плоть мальчика и сумел довести его до разрядки.

Киэси, судорожно дыша после оргазма, с трудом разлепил отяжелевшие веки, посмотрел на мужчину, согнул дрожащие ноги в коленях и развел бедра. Но Гволимор не принял молчаливого приглашения, вместо этого он подхватил парня на руки и отнес в озеро. Там обмыв его, вернулся к тому месту, где лежала их одежда.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы