Оборотни крепости ЭР - 5 (СИ) - "gulsim" - Страница 51
- Предыдущая
- 51/98
- Следующая
— Обещаешь?
— Клянусь.
Миути после этих слов расслабился и перестал паниковать по поводу того, что Каэниру станет известно о ловушке, в которую тот по чистой случайности угодил. Все будет хорошо, уверил он себя и окончательно успокоился. К своему новому дому он уже отправился с мыслями о тихой счастливой семейной жизни.
***
Поначалу, увлеченные приготовлениями к свадьбе Сорк и Зарк не обратили внимания на поведение своих женихов, им не показалось странным, что за два прошедших дня они ни разу не появились. Решив, что те тоже заняты подготовкой к приятному событию, парни посчитали, что нехорошо их отвлекать и терпеливо дожидались от любимых приглашения на свидание.
Слуга сообщил о визите женихов, и Зарк и Сорк радостно помчались в гостиную, но едва войдя в комнату, где их ожидали Цып и Лап оцепенели. На них удушающей волной хлынула враждебность, идущая от женихов. Зарк и Сорк, от природы весьма слабые эмпаты, содрогнулись, представив, какой силы должна быть неприязнь, раз она их чуть не сбила с ног.
— Мы пришли отвести вас на прогулку, — Цып кисло улыбнулся.
— Но как же так, ведь все же было хорошо, — Сорк, страдальчески поморщившись, обернулся к брату. — Ты тоже это чувствуешь?
— Да.
— Зарк, — Сорк напряженно покусал нижнюю губу, — кажется, мы с тобой совершили ошибку.
— Я тоже так считаю, — глаза Зарка наполнились слезами. — Мы с тобой не станем счастливыми, как мечтали.
— Да, и мало того что сами будем несчастливыми, так еще и их сделаем такими же, — Сорк едва заметно кивнул на женихов.
— Надо сказать папе, пусть отменяет приготовления к свадьбе, — Зарк, взглянул на Цыпа и Лапа, недоуменно смотрящих на них, и вышел. Сорк тоже бросил прощальный взгляд на любимых и выскользнул вслед за братом.
Цып и Лап переглянулись.
— И что это было? — нахмурился Лап.
— Да хрен их знает, — раздраженно ответил Цып. — Не хотят гулять и не надо. Уходим.
Сумрачные ангелы, накинув на себя покров невидимости, вылетели в окно.
Сообщив отцу о нежелании выходить замуж, Зарк и Сорк отправились к лорду Арэю, не ведая, что Кулим решив, что у его сыновей просто перед свадьбой шалят нервы, приготовления не отменил. Он собирался устроить грандиозный праздник для своих любимых малюток, пусть все увидят, каких великолепных мужей они себе отхватили!
А в это время малютки уже находились в гостиной лорда Арэя и виновато смотрели на хозяина дома.
— Лорд Арэй, мы пришли перед вами извиниться за то беспокойство, что доставили вам, — наконец решился произнести Сорк.
— Вы это про что? — удивился Темный.
— Мы отказываемся выходить замуж за ваших родственников, — Зарк печально опустил голову. — Не сочтите это за оскорбление, просто нам не нужны мужья, у которых мы не вызываем ничего, кроме раздражения.
— А с чего вы решили, что вызываете у них только раздражение? — Арэй нахмурился.
— Мы эмпаты, — сообщил Сорк. — Правда, дар у нас очень слабый, но его хватило, чтобы понять, что чувствуют к нам наши женихи.
— Вы передайте, пожалуйста, Цыпу и Лапу наши извинения, — попросил Зарк.
— А почему сами не скажите им об этом?
— Нам больше не хочется ощутить на себе их неприязнь, это слишком больно, — Сорк вздохнул. — Пусть они останутся в нашей памяти такими, какими были в ту ночь.
— Может, все же попробуете наладить с ними отношения? — Арэю стало жаль парней.
— Нет, это выше наших сил, — мотнул головой Зарк. — Считайте нас трусами, но на это мы не пойдем.
— Возможно, если бы мы не были эмпатами, то рискнули бы, а так нет, — Сорк опустил плечи.
— Знаете, лорд Арэй, если бы Цып тогда, когда подошел к нам в таверне, не был искренен в своем восхищении, мы бы ни за что не согласились лечь с ними в постель. Мы, несмотря на нашу полноту, по-настоящему понравились ему, и он вовсе не смеялся над нами, как другие, — Зарк поморгал, пытаясь отогнать слезы, почти удалось, лишь ресницы намокли.
— И мы по наивности решили, что их неподдельный интерес к нам не просто желание поиметь нас, а нечто большее. Такие вот мы глупцы, — Сорк невесело улыбнулся.
— Спасибо, что выслушали нас, нам пора.
— Я вас так быстро не отпущу, — остановил парней Арэй. — Сейчас я позову мужа, и мы все вместе выпьем чай.
— Хорошо.
— Присаживайтесь, — Арэй, устроив на диване гостей, вышел.
========== Глава 16 Цып/Лап/Сорк/Зарк Владыка/Виней ==========
— Цып, Лап, придите! — позвал Арэй.
— Да, хозяин, — близнецы явились незамедлительно.
— Вам повезло, ваши женихи оказались эмпатами, поэтому вы свободны, — Арэй улыбнулся. — Завтра Ниай возвращается к Инаару, и, значит, ваша служба в трактире закончена, и вы можете вернуться к моему отцу.
— А как же свадьба с этими? — нахмурился Цып.
— Я же вам уже сказал - женихов у вас больше нет.
— Как это нет? — оторопел Лап. — С чего бы это вдруг?
— С того, что не следовало в их присутствии показывать свое недовольство!
— Мы ничего подобного не делали! — возразил Цып.
— Внешне да, а вот дерьмо внутри вас так и кипело! И мальчики его почувствовали, и теперь у них нет желания выходить за вас, — произнес Арэй. — Пойду я на кухню, там была парочка симпатичных парней, они наверняка захотят взять в мужья ваших бывших женихов.
— Когда они от нас отказались? — подозрительно спросил Лап. — Мы виделись с ними недавно, они были дома.
— А сейчас сидят в моей гостиной, — Арэй ткнул в дверь, из которой вышел. — Вы чего ко мне пристали? Отправляйтесь в таверну, у вас еще рабочий день не закончился.
— Он еще не начался.
— В любом случае, валите отсюда, — Арэй направился на кухню.
Цып и Лап хмуро переглянулись и прокрались за ним.
— Асью, Валч, вас, случайно, не интересует брак с милыми наивными мальчиками? — едва оказавшись в помещении, где вовсю шел процесс приготовления обеда, сразу приступил к делу Арэй.
— Интересует, — ответил Асью, переглянувшись с Валчем.
— Тогда за мной, посмотрите на кандидатов в женихи, — Темный направился в гостиную и конечно же «не заметил» притаившихся в нише близнецов.
— Сорк, Зарк, знакомьтесь, это мои кузены Асью и Валч, — войдя в комнату, представил Арэй сумрачных ангелов, повысив их статус от слуг до своих родственников.
— Какие сдобные булочки, — оглядев братьев, восхищенно воскликнул Асью, вогнав их в краску своим горячим взглядом.
— Кузены, комплименты выдавать исключительно приличные, — охладил пыл слуг Арэй. — И вести себя так же.
— Вы прекрасны, — тут же исправился Асью, вызвав у братьев смешки.
— Сорк, Зарк, сходите погуляйте с ними. Вы парни молодые без обязательств, — Арэй уловил возню близнецов под дверью и их возмущенное пыхтение. «Попались, придурки, — злорадно подумалось ему. — Я правильно угадал, вы из тех, кто ненавидит, когда у них отнимают игрушки!»
— Хорошо, нам все равно нечего делать, — согласился Сорк, вставая. — Мы должны были идти на примерку свадебных нарядов, но теперь в этом нет смысла.
Асью подошел к Зарку и протянул ему руку. Валч, которому достался Сорк, подхватил его под локоть и повел к выходу. Арэй сунул Асью кошель с золотом и с чувством умиротворения пошел в библиотеку к мужу.
Дойти до кареты, в которой братья прибыли в крепость Арэя, парам не удалось, едва они вышли за парадную дверь и спустились по лестнице, как дорогу им преградили близнецы.
— Куда это вы направились? — кипя от негодования, прошипел Цып.
— Гулять, — ответил Сорк.
— А вы ничего не забыли? — Лап гневно раздул ноздри.
— Что именно? — удивился Зарк.
— То, что вы почти женаты, и гулять с посторонними вам не полагается! — Цып кивнул на Асью.
- Предыдущая
- 51/98
- Следующая