Выбери любимый жанр

Оборотни крепости ЭР - 8 (СИ) - "gulsim" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Так это вы мой тайный поклонник? — Дэлей улыбнулся. — Продавец ни в какую не желал мне назвать ваше имя, лишь загадочно улыбался, передавая мне ваши дары. Спасибо. Я, когда ел эти экзотические фрукты, представлял, что нахожусь в том мире, где они выросли, я как будто путешествовал.

— А почему вы не отправились в настоящее путешествие? Ведь вы могли себе это позволить.

— Мне отцы не разрешали, младший папа сказал, что я буду делать, что хочу, лишь после того как выйду замуж.

— Так вы выйдете за меня замуж? — Стемия напряженно застыл.

— Ну, не зря же вы баловали меня иномирными лакомствами, — Дэлей улыбнулся. Он решил не отказываться от шанса наладить так внезапно разрушившийся привычный уклад. Замужество наиболее приемлемый из всех вариантов, которые на этот момент предлагает ему жизнь. — Я согласен.

— Вы не пожалеете, — Стемия встал и, подойдя к парню, взял его за руку и нежно ее поцеловал.

— Знаю, чувствую вашу заботливость, — сказал Дэлей, смущенно зардевшись, невинный этот поцелуй бросил его в трепет. — А вы позволите мне посетить другой мир?

— Мы поедем туда вместе и посетим не один мир, а множество. В какой бы вы хотели попасть в первую очередь?

— На Атегру, хочу посмотреть на великанов.

— Это легко устроить, эмиходры каждую неделю на стадиуме устраивают бои. Довольно интересное зрелище.

— Здорово! — восторженно воскликнул Дэлей. — Мы поедем туда сразу после свадьбы?

— Да, — подтвердил Стемия. — А пока мы еще не женаты, можно погулять в нашем мире, вы разрешите зайти за вами завтра с приглашением на прогулку?

— Я буду рад составить вам компанию, — Дэлей улыбнулся.

— До завтра, прекрасный, — мужчина еще раз поцеловал руку парня и, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать от восторга, удалился.

Вернувшись на следующий день с прогулки с женихом, доставившей ему немалое удовольствие, Дэлей направился в малую гостиную, где, по словам мажордома, пребывал лорд Урмила. Войдя туда, он слегка поклонился отцу в знак приветствия и сообщил:

— Папа, я собираюсь выйти замуж за господина Стемия.

— Что? За какого еще господина? Он что, простолюдин? — лорд Урмила фоэ Кароуд недоверчиво уставился на сына.

— Так и есть, господин Стемия простой купец, и я дал ему свое согласие.

— Как ты посмел опорочить нас, связываясь с плебеем? — лорд Урмила гневно раздул ноздри.

— Не вижу в этом браке ничего предосудительного. Господин Стемия уважаемый член общества.

— Он тебе не ровня!

— Вот как? И кто же мне подходит? — криво улыбнулся Дэлей.

— Все, кто вхож в наш круг.

— Папа, ты когда перестанешь делать вид, что у нас все по-прежнему? — Дэлей устало вздохнул. — От нашего былого величия осталась только имя и ничего больше. Нет больше никакого круга, все наши друзья исчезли вместе с состоянием, которое вы с безголовым моим отцом безрассудно просадили на них.

— Не смей так отзываться о своем отце, неблагодарный ублюдок, — зашипел лорд Урмила.

— Я ничего такого о нем не сказал, кроме правды.

— Твой отец был лучшим, его все любили!

— Если бы я тратил золото направо и налево, меня бы тоже все любили.

— Заткнись! — лорд Урмила вскочил с дивана, стремительно бросился к своему отпрыску и от души влепил ему пощечину. — Немедленно пойди к этому купцу и отвергни его!

— Хорошо, — кивнул Дэлей. — А ты прикажи своему слуге, чтобы собирал твои вещи и сообщи ему, что с этого дня он уволен.

— Зачем? — озадачился лорд.

— Этот дом отошел господину Стемию в счет уплаты долгов, ты же не собираешься жить в доме, принадлежащем плебею?

— Это наш дом!

— Уже нет, так что начинай складывать вещи, бери только необходимое, на улице будет не до изысков.

— Я не понимаю, — лорд Урмила растерялся.

— Тогда объясню доступно, мы нищие, папа, у нас нет даже жалкой монеты, чтобы заплатить за ночлежку. Так тебе понятно? — иронично протянул Дэлей.

— Не может быть все так плохо!

— Все на самом деле еще хуже, у нас даже после продажи всего имущества останутся долги. Так что ты отправляешься жить на улицу, а я буду отрабатывать ваши долги, мне предложили два варианта: публичный дом или преподавать в храмовой школе. Как думаешь, где больше платят?

Лорд Урмила упал в обморок. Парень равнодушно уставился на отца, на него не действовали эти показушные маневры.

— Ладно, пойду предупрежу господина Стемию, что мы покидаем его гостеприимный дом.

— Стой! — «внезапно» очнулся лорд Урмила. — Приведи его к нам, я хочу познакомиться с будущим зятем.

— Сейчас же за ним и схожу, — Дэлей повернулся к двери и кинул через плечо: — Будь с ним повежливее, помни, в чьем доме живешь и благодаря кому еще не умер от голода. Это он оплачивал наше содержание после смерти отца, а не твои друзья.

Лорд Урмила недовольно поджал губы. Дэлей усмехнулся и отправился в дом купца, своего жениха.

Его неожиданный приход вызвал у домоправителя Стемия панику, тот, увидев знатного гостя, открыл рот, да так и забыв закрыть его, молча повел в кабинет, где находился его хозяин. Поблагодарив его, Дэлей зашел в комнату.

— Доброго вам здравия, господин Стемия, — парень подошел к жениху и улыбнулся.

— Здравствуйте, лорд Дэлей, — мужчина одарил его ласковой улыбкой. — Рад видеть вас снова. Не желаете ли испить соку, день жаркий наверняка вас мучает жажда?

— Благодарю, не откажусь.

Стемия налил в высокий бокал сок и подал парню. Дэлей отпил и сказал:

— Я пришел пригласить вас посетить наш… то есть ваш дом, — парень смолк, впав в растерянность.

— Это ваш дом, я уже подписал дарственную в вашу пользу.

— Спасибо, так вот, мой отец хочет познакомиться с вами, своим будущим родственником.

— Ваш отец сильно расстроен нашим будущим родством? — Стемия внимательно смотрел на жениха, и от него не ускользнуло скользнувшее по его лицу злорадство.

— Не скажу, что он принял его с восторгом, но он не возражает против нашего брака.

— Я так понимаю, что вам пришлось надавить на него, чтобы он не возражал? — глаза Стемия весело заблестели.

— Угроза оказаться на улице быстро остудила его снобистские замашки, — Дэлей рассмеялся.

— А ваша гордость не слишком ущемлена тем, что вам приходится выходить за низкородного?

— Меня никогда не волновали подобные условности, для меня не имеет значения насколько титуловано существо, главное для меня его личностные качества.

— Если честно, меня очень волнует ваше отношение ко мне, мне бы хотелось, чтобы отец моих будущих детей испытывал ко мне хотя бы симпатию, — Стемия уставился на парня в нетерпеливом ожидании. — Это ведь возможно?

— Знаете, мне приятно, что вас волнуют мои чувства, и я думаю, мне не составит труда проникнуться к вам сердечной склонностью.

— Спасибо, — Стемия, сияя счастливой улыбкой, полез в стол и достал оттуда небольшой футляр и протянул его жениху. — Я приготовил вам подарок на помолвку.

— О! А я, к сожалению, вам ничего не смогу подарить в ответ, — Дэлей откинул крышечку футляра и восхищенно ахнул - на ложе из шелка покоилось ожерелье, отделанное радужными камнями, и серьги под стать к нему.

— Вы разрешите надеть это на вас? — попросил Стемия.

— Да, украшения великолепны, они мне очень нравятся, — Дэлей подхватил свою косу, оголяя шею.

— Я рад, что угодил, — мужчина благоговейно прикоснулся к ушку парня, вдевая первую серьгу. — У вас такая нежная кожа, — выдохнул он.

— Я слабая особь, потому она такая, — выдал очевидное смущенный Дэлей.

Стемия, надев на жениха свои подарки, несмело поцеловал его в щеку.

— Я не слишком нагло себя веду? — спросил он.

— Нет, — Дэлей зарумянился. — Думаю, жених так и должен себя вести, правда, доподлинно я не знаю, у меня ни разу не было отношений.

— Ни разу? — поразился мужчина.

— А почему вас это так удивило?

— Просто наслышан о распущенности высшего общества, — да и не только наслышан. Много кто из знати частенько желали расплатиться с ним не золотом, а телом, взамен привезенных им из других миров диковинок. От этих предложений он всегда отказывался, содрогаясь от отвращения.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы