Выбери любимый жанр

Невеста замка - де Ченси Джон - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Вот именно. А на самом деле он просто из тех мужчин, которые сами не знают, чего хотят.

Они вошли в обеденный зал и направились к длинному столу, чтобы присоединиться к обедающим. Тут любой мог найти что-нибудь на свой вкус: от изобилия блюд просто глаза разбегались.

— Привет-привет! — радостно воскликнул лорд Питер Такстон.

— Привет! — Линда положила на тарелку немного тушеной баранины и уселась за стол. — А я думала, вы с мистером Далтоном тоже на вечеринке у Джина.

— Да мы сейчас идем, — откликнулся Клив Далтон и яростно взглянул на лорда Питера. — Просто он потребовал, чтобы мы сначала пообедали.

— Никто не обещал, что на вечеринке будут хорошо кормить, — с негодованием парировал лорд Питер.

— Там целые горы еды, — успокоила его Линда. — Я сама этим занималась, если уж на то пошло.

— Но вечеринка в час, так? — Лорд Питер достал из кармана часы. — А сейчас еще только половина двенадцатого. — Далтон засмеялся. — Кроме того, я привык есть на обед одно и то же.

— Копченую рыбу, йоркширский пудинг, пирог с мясом и почками, чай.

— С лимоном.

— С лимоном. Одно и то же каждый день, снова и снова.

— А что в этом плохого? — усмехнулся лорд Питер.

— Ничего, ровным счетом ничего. Просто именно так возникают привычки, только и всего.

— А чем плохо иметь привычки?

— Да ничем, бог мой, я же сказал. Дина Вильяме прервала их разговор, спросив у Линды:

— Ты уже закончила приготовления к свадьбе?

— Более или менее.

— Нервничаешь?

— Есть немного. Дина, ты когда-нибудь была замужем?

— Да, черт меня побери. Целых три раза.

Линда помолчала, как бы в некотором замешательстве, однако потом все же решилась.

— Просто не верится. Ты для этого… слишком молодо выглядишь.

— Расцениваю это как комплимент.

— Прости, я имела в виду… Неважно. Ты и сейчас замужем?

— Все трое были никчемными людишками. Три брака, три развода. Ну, формально последний еще не расторгнут. У меня нет денег на адвоката, а мой бывший муж вряд ли сам подаст на развод. Итак, можно считать, что я все еще замужем за Неудачником Номер Три.

— А-а…

— Жизнь — сука, разве нет?

— Скорее жалкий щенок, — заявил тучный Барнаби Уэлш.

— Заткнись, Уэлш.

— Слушаюсь, мэм.

— Как бы то ни было, Линда, тебе повезло. Еще бы — стать женой самого Казановы.

Линда нахмурилась:

— Дина, пожалуйста!

— Извини. Джин — отличный парень, он мне нравится, не пойми меня превратно.

— Я знаю, что он тебе нравится.

— В самом деле, прости меня.

— Забудь.

Дина зябко повела плечами.

— Вечно я что-нибудь брякну.

— Сказала же — забудь. — Линда погоняла по тарелке куски мяса, положила вилку и отодвинула тарелку. — Что-то не хочется есть. Пойду пройдусь, пожалуй.

— С тобой все в порядке? — спросила Мелани.

— Конечно.

— Линда, все мы надеемся, что ты будешь очень счастлива, — искренне произнесла Мелани.

— Спасибо. Увидимся позже.

Линда вышла, и в столовой воцарилось неловкое молчание. Его прервал лорд Питер.

— Ну вот, после привычного обеда я чувствую себя гораздо лучше. — Он вытер губы салфеткой.

— Лорд Питер, вы человек принципа, — заметил Далтон.

— Благодарю вас, сэр.

— А вообще-то просто задница.

— От такого слышу, сэр. Теперь, по-моему, можно отправляться и на пикник к Джину. Как ты отнесешься к тому, чтобы составить компанию заднице?

— Как одна из задниц сочту за честь, сэр.

— Просим извинить нас, господа. — Лорд Питер слегка поклонился.

— Да, пожалуйста, — усмехнулась Дина. Далтон и Такстон зашагали к двери.

— Все-таки меня совесть мучает… ну, из-за того, что я ляпнула Линде, — посетовала Дина. — Тупица.

— Не волнуйся, это ее не тронуло, — не слишком уверенно ответила Мелани.

Глава 5

Внутри склепа было темно, очень сухо и даже душно от разлитого в воздухе гнилостного запаха, такого сильного, что у Рейнса засвербело в носу. Пыль веков толстым слоем покрывала каменный пол. Высохшие останки и рассыпавшиеся в прах, отбеленные временем кости — вот что ждало грабителя внутри. И может быть, золото и серебро. А может, и нет.

Рейне достал фонарь, зажег его с помощью кресала и двинулся дальше. Проход вел влево, потом вправо. Поначалу он был очень узок, походя скорее на щель, потом вышел в главную штольню, круто уходящие вверх стены ее когда-то были выложены плотно пригнанными друг к другу каменными плитами, но уже давным-давно рассыпавшимися на отдельные фрагменты. Преодолев все завалы, Рейне оказался в большом помещении с остроконечной крышей и не обнаружил там ничего, кроме опрокинутых статуй, разбитых пустых саркофагов и валяющихся повсюду обломков.

Сердце у него упало. Он вернулся в штольню, проверил боковые ответвления, глубоко вздохнул и вошел в самый широкий из коридоров.

Короткий проход привел его еще в одно большое помещение.

В дальнем конце виднелась бронзовая дверь, с виду целая и невредимая. Рейне бросился к ней и, к своему изумлению, обнаружил, что она заперта с другой стороны. А между тем никаких трещин или дыр в стене не было, так что проникнуть по ту сторону двери можно было лишь из того помещения, где он сейчас находился. Как такое возможно?

Он поднял фонарь повыше и огляделся. С потолка, словно седые пряди, свисали обрывки паутины. В углу справа на возвышении покоился саркофаг из простого грубого камня. Бегло осмотрев его, Рейне обратил внимание на тянувшуюся по стенам склепа надпись. Немало времени потребовалось, чтобы прочесть казавшиеся бесконечными древние письмена. В вольном переводе, который удалось сделать Рейнсу, текст гласил:

«* УЗНАЙ ИЗ МОИХ СЛОВ ЧТО ЛЮБОЙ ОСМЕЛИВШИЙСЯ НАРУШИТЬ ПОКОЙ ЭТОЙ ОБИТЕЛИ СМЕРТИ НЕ УМРЕТ НО ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ БУДЕТ ТЕРПЕТЬ УЖАСНЫЕ НЕСЧАСТЬЯ * БЕДСТВИЯ БУДУТ ПОДСТЕРЕГАТЬ ЕГО ЗА КАЖДЫМ УГЛОМ И ЛЮДИ СТАНУТ СТОРОНИТЬСЯ ЕГО КАК НОСИТЕЛЯ БЕДЫ * НАВЕКИ НЕ БУДЕТ ЕМУ НИ ОТСРОЧКИ НИ ПЕРЕДЫШКИ * МОЖЕТ БЫТЬ ТЕБЕ КАЖЕТСЯ ЧТО ЭТО НЕ ВСЕРЬЕЗ НО УВЕРЯЮ ТАК ОНО И БУДЕТ * ТЫ НАВЕРНЯКА ВИДЕЛ МНОЖЕСТВО ПОДОБНЫХ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ И ПРОКЛЯТИЙ И ОТ ДУШИ СМЕЯЛСЯ НАД НИМИ НО ТЕБЕ БУДЕТ НЕ ДО СМЕХА КОГДА ЭТО НЕОБЫКНОВЕННОЕ ПРОКЛЯТИЕ ВСЕЙ СВОЕЙ МОЩЬЮ ОБРУШИТСЯ НА ТВОЮ ГОЛОВУ * Я ПОЧТИ ВИЖУ КАК ТЫ СТОИШЬ ЧИТАЯ ЭТИ СТРОКИ И УХМЫЛЯЯСЬ * ПОВЕСЕЛИСЬ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ * НЕ ПРИГЛАШАЮ ТЕБЯ БЫТЬ МОИМ ГОСТЕМ НО ИДИ»

«Вздор какой-то», — решил Рейне. Обежав все четыре стены, надпись уходила в узкий проход. Подняв повыше фонарь, Рейне читал дальше:

«ВПЕРЕД * НЕ В МОЕМ ДУХЕ ПОРТИТЬ ДОБРУЮ ШУТКУ НО СМЕЯТЬСЯ ПОСЛЕДНИМ БУДУ Я И ПОВЕРЬ ПОСМЕЮСЬ НАД ТВОИМИ НЕСЧАСТЬЯМИ ОТ ВСЕЙ ДУШИ * БЕЗ СОМНЕНИЯ ТЫ СЧИТАЕШЬ МЕНЯ ЖЕСТОКИМ НО НЕ ЗАБЫВАЙ ВЕДЬ ЭТО ТЫ СОБРАЛСЯ ОГРАБИТЬ МОЮ МОГИЛУ»

Чушь и больше ничего. Продолжая читать и щурясь, чтобы лучше видеть выцветшие буквы, Рейн медленно шел по проходу.

«ДАЖЕ НЕ ПОМЫШЛЯЯ УВАЖИТЬ МОЮ ПРОСЬБУ ТАК ПОЧЕМУ МЕНЯ ДОЛЖНА ВОЛНОВАТЬ ТВОЯ СУДЬБА * Я ЗНАЮ О ЧЕМ ТЫ ДУМАЕШЬ * БОГАТЫЙ И К ТОМУ ЖЕ МЕРТВЫЙ КОРОЛЬ МОГ БЫ И НЕ ПОСКУПИТЬСЯ НА НЕСКОЛЬКО БЕЗДЕЛУШЕК * В КОНЦЕ КОНЦОВ МНЕ-ТО ОТ НИХ УЖЕ НИКАКОЙ ПОЛЬЗЫ * ЭТО ПРОСТО ВОПРОС ПРИНЦИПА * ТЫ НАВЕРНЯКА ДУМАЕШЬ ЧТО КОРОЛЕМ БЫТЬ ЛЕГКО СИДИ СЕБЕ НА ТРОНЕ И ИЗДАВАЙ УКАЗЫ ДИРЕКТИВЫ И ВСЕ ТАКОЕ ПРОЧЕЕ * ТЫ ДРУГ МОЙ ВПАДАЕШЬ В ОБЫЧНОЕ ЗАБЛУЖДЕНИЕ * НЕТ БЫТЬ КОРОЛЕМ И ТЯЖЕЛО И ОПАСНО * ДВОРЦОВЫЕ ИНТРИГИ * ЗАГОВОРЫ * ПОКУШЕНИЯ * НЕ ПРАВДА ЛИ ЭТО ПРИДАЕТ ВСЕМУ НЕСКОЛЬКО ДРУГУЮ ОКРАСКУ * А ВЕДЬ Я НЕ РАССКАЗАЛ ТЕБЕ И ПОЛОВИНЫ * КАК ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ БЫ»

«Боги, когда-нибудь это закончится?» — подумал Рейне в отчаянии.

«ЦЕЛЫМИ ДНЯМИ СИДЕТЬ НА ТРОНЕ ПЕРЕД КОТОРЫМ ПРОХОДИТ БЕСКОНЕЧНАЯ ПРОЦЕССИЯ ИНОСТРАННЫХ САНОВНИКОВ ПРОВИНЦИАЛЬНЫХ ПРАВИТЕЛЕЙ ПРИДВОРНЫХ ВАССАЛОВ ЧИНОВНИКОВ ПРОСИТЕЛЕЙ ПОСЛАННИКОВ И АДВОКАТОВ ВСЕ РАБОЛЕПНО МОЛЯТ И ПРОСЯТ И ЖАЖДУТ ТВОЕЙ МИЛОСТИ И ВЫПОЛНЕНИЯ ИХ ПРОСЬБ И ВЫНЕСЕНИЯ БЛАГОПРИЯТНОГО РЕШЕНИЯ * И ТАК ДЕНЬ ЗА ДНЕМ БЕСКОНЕЧНАЯ ВЕРЕНИЦА ЖАЛОБНО ХНЫЧУЩИХ НИЩИХ ОБРАЩАЮЩИХСЯ К ТЕБЕ СО СВОИМИ ЛИЧНЫМИ ПРОБЛЕМАМИ СВОИМИ ЮРИДИЧЕСКИМИ КАЗУСАМИ СВОИМИ МЕЛКИМИ ЗАБОТАМИ * НЕ СОВСЕМ ТО ЧТО ТЫ СЕБЕ ПРЕДСТАВЛЯЛ * И ТЫ НАВЕРНЯКА СЧИТАЕШЬ ЧТО УДОВОЛЬСТВИЕ ИМЕТЬ НЕСКОЛЬКО ДЕСЯТКОВ ЖЕН И НАЛОЖНИЦ ВОЗМЕЩАЕТ ВСЕ ЭТИ МУЧЕНИЯ * ВЫКИНЬ ЭТУ МЫСЛЬ ИЗ ГОЛОВЫ МОЙ ПОДЛЫЙ ДРУГ * БОГИ В СВОЕМ БЕСКОНЕЧНОМ МИЛОСЕРДИИ ПРЕДНАЗНАЧИЛИ МУЖЧИНЕ ИМЕТЬ ОДНУ ЖЕНУ И ТЫ ДАЖЕ ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЕШЬ В КАКОМ НЕПРЕРЫВНОМ АДУ ЖИВЕТ ТОТ У КОГО ИХ БОЛЬШЕ * ПРОСТО ПРЕДСТАВЬ СЕБЕ ЧТО ТЫ НАХОДИШЬСЯ ПОД КАБЛУКОМ ОДНОЙ СТАРОЙ КАРГИ И УМНОЖЬ»

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


де Ченси Джон - Невеста замка Невеста замка
Мир литературы