Выбери любимый жанр

Дорогой парадокса - де Ченси Джон - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– И мне тоже. А как насчет остальных?

Дарла ехидно ухмыльнулась.

– Они могут остаться здесь и превратиться в богов, если им так угодно, вся их компания. Я-то собираюсь уехать прямо сейчас. Если бы только это было возможно… Прим сказал, что все попадут домой, что он за это ручается. Они могут сами выбирать. А мы выберем тоже – сами.

– Как, тебе даже не хочется стать сверхсуществом?

Ее рот скривился в презрительной усмешке.

– Чушь гребаная!

Я кивнул. В первый раз я слышал, чтобы Дарла сказала бранное слово.

– Вчера тебе казалось, что здесь наша судьба.

Она пожала плечами.

– Думаю, что так мне и казалось. Но очень многое может измениться за день. И за ночь. – Вдруг она закинула руки мне на шею, а глаза ее стали огромными и молящими. – Джейк, мне кажется, что судьба наша в том, чтобы ВЕРНУТЬСЯ ОБРАТНО. Давай уедем, сорвемся с места, только ты и я. Должна же быть обратная дорога отсюда.

– Куда? И как?

– Не знаю. – Она что-то пыталась вспомнить. Глаза ее вдруг загорелись.

– «Дорожные жуки»! Куда они уехали? Они ведь поехали по направлению к Изумрудному городу. А мы их там не видели…

– Замок большой.

– Но ведь может быть и обратный путь отсюда, который лежит по Космостраде. Он обязательно должен быть.

– Мы на этой планете нигде не видели портала, – напомнил я ей.

Она пожевала нижнюю губу. Потом ее осенило.

– Другая сторона!

– Другая?.. – Тут до меня дошло. Из космоса мы видели только одну сторону диска планеты. – Да, вполне может быть.

– Ох, Джейк, давай попробуем. Мне очень хочется снова оказаться на Космостраде. Ты и я, Джейк. Мне этого так хочется. – Она прижалась ко мне, положила голову мне на плечо, и я притянул ее к себе.

– Мы не можем просто так их оставить, Дарла.

– Если они не хотят ехать, если они хотят остаться здесь и заниматься вещами, которые мы даже приблизительно не можем понять, почему мы не можем… – Она глубоко вздохнула и подняла голову: – Это из-за Сьюзен?

– А? Нет-нет, это не просто из-за Сьюзен. Я просто не могу вот так сорваться с места и оставить кого-нибудь из них без физической возможности вернуться обратно, то есть без транспорта. Ведь я же частично несу ответственность за то, что они здесь оказались.

– Нет, Джейк, это не так. Ответственность за все, что произошло, несу я.

– Хватит молоть чушь. Посмотри на меня. Я тебе обещаю, что мы вернемся домой. Ты мне веришь?

– Да, Джейк. Да, дорогой!

Она поцеловала меня, потом сказала:

– Я собираюсь родить твоего ребенка… Я хочу, чтобы это произошло в каком-нибудь нормальном месте, в хижине, на ферме, на какой-нибудь занюханной планетке или в паршивой комнатенке мотеля – где угодно! – только не в таком месте, где все совершенно чужое и абсолютно страшное и таинственное. – Она зарылась лицом в мою куртку.

– Ох, Джейк. Я ничего не имею против кого-то из них. Пусть и Сьюзен с нами едет или любой из них, мне все равно. Просто я так устала, дорогой мой. Так устала. Мне хочется прекратить бегство. Мне очень хочется домой.

– И мне, солнышко, и мне. Но перед нами длинная дорога, и может статься, что нам еще придется проехать по ней. Кроме того, нам придется еще подождать, прежде чем мы сможем уехать. Ты сможешь продержаться?

Она кулачками вытерла слезы, шмыгая носом.

– Конечно.

Я оглянулся. Лори собирала мусор в кучку за потрепанной спортивной машиной Шона и Лайема. Она старалась не подслушивать, но она чувствовала на себе мой взгляд.

Она улыбнулась мне.

– Тут форменный хлев.

Я подмигнул ей.

– Хрю-хрю-хрю!

Она рассмеялась.

Дарла нагнулась, чтобы поднять обертку из-под какой-то еды.

– Ты уверена, что вам не понадобится помощь? – спросил я.

– Вы, мужчины, только будете мешаться под ногами, – сказала Дарла, улыбаясь. – Нет, серьезно, я действительно хочу, чтобы наш тяжеловоз смог отправиться в путь по первому сигналу. Мне будет гораздо лучше, если я буду это знать.

– Точно, – ответил я.

– Мы его вернем, Джейк. Сэм вернется обратно.

Я вспомнил дискету Белой Дамы.

– Кстати, если говорить о том, чтобы найти дорогу назад…

Дарла озадаченно посмотрела на меня.

– У меня есть кое-что, что мне надо проверить, – сказал я и оставил ее стоять, таращась мне в спину, пока я рысью рванулся к переходнику.

Карл ссутулился на сиденье стрелка, тупо глядя из иллюминатора. Я скользнул на сиденье водителя.

– Веселей, парень. Не все потеряно.

Он иронически хмыкнул.

Я вытащил дискету из-под молнии на нагрудном кармане и сунул ее в дисковод на панели.

– Компьютер?

– Да?

– Проанализируй введенные данные.

– Очень хорошо. Вы запретили мне называть вас «сэр». Должен ли я обращаться к вам «мистер Мак-Гроу»?

– Зови меня Джейк. А тебя будут звать… Брюс. Ясно?

– Да, Джейк.

– И, кстати, прости меня, что я так резко разговаривал с тобой давеча. Это же не твоя вина.

– Не бери в голову, Джейк. С тобой очень приятно работать.

– Спасибо.

Большая часть программ искусственного интеллекта очень толстокожа. Однако это не оправдание для того, чтобы с ними несправедливо обращаться.

Я посмотрел на Карла. Он выглядел страшно подавленным.

– Держись, парень. Все образуется.

Он медленно выдохнул воздух.

– Да нет, не в этом дело. Я и так уже стал уставать от этой проклятой машины. Это… это все сразу.

– Еще бы!

– Лори, – сказал он.

– Что – Лори?

– Это страшно дико, но…

– Что такое, Карл?

– Понимаешь, когда я в первый раз ее увидел, мне показалось, что она страшно похожа на Дебби, но по мере того, как проходит время…

– Дебби, – сказал я.

– Ну да, девчонка, которая была со мной в ту ночь, когда меня похитили.

– Дебби! Твоя подружка! Да, прости. Продолжай.

– Ну вот…

– Ты был влюблен в эту девушку?

– Кажется, да. Мы начали… ну, это… гулять. Но это все-таки не то. Я хочу сказать, я скучаю по ней, и все такое, но…

– Ты собирался на ней жениться? Может быть, вы были помолвлены?

– Да нет, помолвлены мы не были. Мы любили друг друга. Я хочу сказать, я действительно ее очень любил. Она была какая-то особенная…

– И теперь у тебя то же самое чувство по отношению к Лори?

– Джейк, ты не понимаешь. Ничего подобного. Мне нравится Лори, и причина этому та, что она очень похожа на Дебби. Я имею в виду, что она, ей-богу, очень-очень похожа на Дебби. Собственно говоря, мне от этого не по себе.

– Правда? Но ведь подростки и молодежь во все века и на всех планетах довольно одинаковые.

– Послушай, позволь мне объяснить. Когда я впервые увидел Лори, я подумал: надо же, совсем как если бы она была младшей сестренкой Дебби. Волосы другие. У Дебби были совсем темные волосы, и она носила их длинными, распущенными. Но лицо, голос… Господи Иисусе!.. Чем больше я гляжу на Лори, тем больше мне кажется, что если бы она покрасила волосы и стала годика на два старше… может, даже и меньше…

– Сколько лет было Дебби?

– Шестнадцать. По крайней мере, она мне так сказала. Девчонки иногда врут насчет своего возраста, бывает.

– Ну, Лори ненамного моложе этого возраста.

– Лори тощенькая. У Дебби было все ж таки побольше сальца под кожей. Она была как бы более кругленькая. Понимаешь?

– Понимаю, в совершенстве. Хорошо, Лори могла бы быть двойняшкой Дебби.

– Нет, не то, что «могла бы быть». Она и есть!

– Ты в буквальном смысле?

– Не знаю. Единственное, что я понял, что у меня от этого мурашки по коже.

– У нас у всех очень страшные мурашки по коже, парень.

Карл медленно покачал головой.

– Наверное, совпадение, – предположил я.

– Нет! – рявкнул он, выразительно мотая головой. – Ничто в этой проклятой сумасшедшей истории не похоже на простое совпадение.

Я прекрасно понимал, что он имеет в виду. Я выглянул в иллюминатор. Гараж был пустым, чужим, холодным.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы