Выбери любимый жанр

Создания света — создания тьмы - Желязны Роджер Джозеф - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

ГАДАЛЬЩИК ГОРОДА ЛИГЛАМЕНТИ

Гор пересек Средние Миры и пребывает в Мире Туманов, именуемом его обитателями Д'донори, что означает «Страна исполнения желаний». Он слышит вокруг себя лязг битвы — вечной битвы в вечных туманах Д'донори.

Отмахнувшись от трех рыцарей, напавших на него, и не замечая, что они упали мертвыми, он подходит к высоким стенам города Лигламенти, чьи правители в прошлом имели некоторые основания почитать его как бога, покровительствующего их благополучию.

Д'донори хотя и погружен в океан Энергии, никогда не знал чумы, нашествий и голода, которые ограничивают жизнь на других Средних Мирах. Его обитатели сами заботятся о своих проблемах: Д'донори поделен на множество крошечных городов-государств и герцогств, постоянно воюющих друг с другом и объединяющихся лишь для уничтожения всякого, кто пытается захватить абсолютную власть.

Гор приближается к главным воротам Лигламенти и громко стучит по ним кулаком. Удары разносятся по всему городу, и ворота скрипят на ржавых петлях.

Стражник бросает вниз факел и посылает за ним стрелу, которая, разумеется, пролетает мимо — ведь Гор способен прочесть мысли любого противника и проследить удар любого оружия. Он просто делает шаг в сторону и смотрит вверх.

— Открывай ворота, или я выломаю их! — наконец кричит он.

— Кто ты такой, что ходишь тут без оружия и в одной набедренной повязке, да еще приказываешь страже ворот славного Лигламенти?

— Я — Гор.

— Как смеешь ты называть себя этим именем?

— Если ты не откроешь ворота, жить тебе, осталось меньше минуты, — усмехается Гор. — Перед смертью ты успеешь убедиться, что Гор не лжет. Затем я сорву эти ворота и войду, наступив на твой труп.

— Подожди! Если ты действительно Гор, пойми, что я только подчиняюсь приказам своего Повелителя. Не лишай меня жизни лишь за то, что я отказываюсь впустить всякого, кто вздумает назвать себя богом. Как я узнаю, что ты не враг, желающий обмануть меня?

— Неужели враг решился бы на такую глупость?

— Конечно, ведь все люди — глупцы.

Гор пожимает плечами и сводит пальцы в кулак. Странный музыкальный вздох звенит в воздухе, и ворота Лигламенти трясутся на своих петлях, а стражник — в своих доспехах.

Гор становится выше ростом на треть, его набедренная повязка темнеет, словно пропитанная кровью. Факел мерцает перед ним на земле. Разгневанный бог стоит у ворот Лигламенти.

— Подожди! Я впущу тебя!

Гор опускает кулак, и музыка умирает, а рост его вновь уменьшается.

Стражник отпирает, и Гор входит в Лигламенти. Приблизившись к окутанному туманом дворцу Правителя — Лорда Дилвита, Герцога Лиглы — Гор уже знает, что весть о его прибытии опередила его. Мрачный чернобородый герцог с короной, вживленной в череп, встречает гостя самой широкой улыбкой, на какую только способен: двойной ряд зубов чуть приоткрывается меж туго натянутых губ. Правитель слегка кивает.

— Ты действительно Гор?

— Да.

— Говорят, что каждый раз, когда Гор приходит сюда, его узнают не сразу…

— Еще бы, — говорит Гор. — Скорее достойно удивления, как в этом тумане вы ухитряетесь узнавать хотя бы друг друга. Дилвит фыркает, что должно обозначать смех.

— Верно. Частенько мы не узнаем и убиваем по ошибке своих. Но каждый раз, когда Гор приходит, правящий Лорд проводит испытание. В последний раз…

— В последний раз для Лорда Булваха я послал деревянную стрелу в мраморный куб так, чтобы оба ее конца торчали наружу с двух сторон.

— Ты помнишь?

— Разумеется. Я — тот, кто послал стрелу. У тебя еще сохранился этот камень?

— Да, конечно.

— Тогда веди меня к нему.

Они входят в освещенный факелами тронный зал, где единственное, что отвлекает взгляд от сверкающего на стенах оружия, — это косматые шкуры хищников. На невысоком постаменте слева от трона — серый с оранжевым мраморный куб, пронзенный стрелой.

— Вот он, — сообщает Дилвит. Гор задумчиво разглядывает реликвию.

— В этот раз я сам придумаю себе испытание, — говорит Гор. — Пожалуй, я верну тебе стрелу.

— Ее можно вытащить. Это не… Гор взмахивает рукой и резко опускает ее на мрамор. Осколки разлетаются по залу, а Гор с улыбкой поднимает стрелу и подает ее Дилвиту.

— Теперь, Лорд, я убедил тебя? Дилвит смотрит на стрелу, косится на куски мрамора.

— Ты действительно Гор, — соглашается он. — Чем мой город может служить тебе?

— Д'донори на все Средние Миры знаменит своим гадальщиками. И первые среди них — гадальщики Лигламенти. Поэтому я хочу поговорить с твоим главным гадальщиком — есть несколько вопросов, на которые мне нужен ответ.

— Это мог бы сделать старый Фрейдаг, — говорит Дилвит, смахивая мраморную пыль со своей красно-зеленой юбки. — Он действительно мастер, но…

— Но что? — Гор уже прочитал мысль Дилвита.

— Он, великий Гор, лучший чтец по внутренностям, но никакие, кроме человеческих, ему не подходят. Сейчас мы редко держим заключенных, поскольку это вводит нас в некоторые, расходы, а добровольцев для такого дала найти затруднительно.

— А если уговорить его использовать для этого случая внутренности какого-нибудь животного? Гор читает ответ к вздыхает..

— Конечно, великий Гор, но Фрейдаг предпочитает все же привычный материал, иначе не обещает точности.

— Интересное почему?

— Я не гадальщик, могущественный Гор, хотя мои мать и сестра могли прозревать истину, Из всех провидцев гадальщики по внутренностям — самый странный народ. К примеру — Фрейдаг. Он говорит, что близорук, как летучая мышь, и тем не менее…

— Дай ему все, что попросит и скажи, когда он будет готов ответить на мои вопросы!

— Да, великий Гор! Я сейчас же соберу отрад для набега. Ты озабочен, Могущественный?..

— Очень.

— …А у меня есть сосед, которому надо бы преподать урок уважения чужих границ.

Дилвит взбирается на подушки трона и, потянувшись вверх, снимает со стены длинный рог. Три раза дует в него Правитель, пока щеки его не краснеют от натуги, а глаза не вылезают из орбит. Затем вешает рог на место и обрушивается на бархат сиденья.

— Мои вожди будут здесь с минуты на минуту, — задыхаясь объявляет он.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы