Выбери любимый жанр

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Фильмы о зомби не могут быть дурацкими, — задрав указательный палец, назидательно проговорил Виктор.

— Зато мне всю ночь снились кошмары.

— Я предлагал тебе спать со мной на диване. В объятьях доктора Вэйла девушкам не снятся кошмары.

Мужчина наконец закончил возиться со шнурками и теперь в нетерпении пританцовывал, ожидая, пока Лив соберётся.

— Ну уж нет, — фыркнула Оливия, поймав лукавый взгляд Вэйла в зеркале. — Обниматься на продавленном диване с обожравшимся чесночных чипсов мужчиной не совсем то, о чём я всю жизнь мечтала.

— Ты меня обидела. На работу поедешь сама, — Виктор демонстративно схватился за дверную ручку.

— Я уже почти собралась, — Лив торопливо мазнула гигиенической помадой по губам и повернулась к начальнику. — Вот. Всё. Я готова.

Вэйл дёрнул рукой, сгоняя часы на запястье.

— О, надо же. Сегодня бьёшь все рекорды. Собралась всего за час и двадцать три минуты.

— Ты зануда.

Лив проскользнула под рукой Виктора и выскочила из квартиры, напоследок показав ему язык.

— Как это по-взрослому, — закатив глаза, мужчина последовал за ней.

И поражённо застыл: стена напротив его входной двери была испачкана. Судя по цвету и витавшему в воздухе тяжёлому запаху, кровью.

Очередное послание.

— Да он издевается, — Вэйл досадливо поморщился, захлопнув за собой дверь. Стоявшая рядом с ним Оливия была подозрительно спокойна, разглядывая корявые буквы, складывающиеся в многообещающее «Привет».

— Он ведь так просто не отстанет, да? — как-то устало выдохнула девушка и взглянула на Виктора.

— Он до тебя не доберётся, — Вэйл взял Лив за руку и повёл вниз по лестнице. — А теперь пошли, поговорим с этими недотёпами, которые должны были дежурить тут ночью. Потом я позвоню этому идиоту Нолану и всё ему выскажу.

Оказавшись на улице, Вэйл огляделся в поисках патрульной машины. Она обнаружилась через дорогу.

Пустая.

— А вот это мне действительно не нравится, — мужчина нахмурился и, повернувшись к Оливии, сунул ей в руку ключи. — Иди садись. И запрись. Я схожу проверю.

Проследив внимательным взглядом за тем, как Лив устраивается в относительной безопасности салона его БМВ, Вэйл направился через дорогу.

Оба патрульных оказались мертвыми. Их тела были уложены друг на друга на заднем сидении так, что с улицы казалось, будто в машине никого нет.

Виктор с отстранённой обречённостью вглядывался в лицо лежавшего сверху паренька. На вид ему было не больше двадцати. Пугающе безжизненный взгляд. Приоткрытые губы застыли, словно в попытке что-то произнести. И океан крови. Окинув мёртвое тело профессиональным взором, Вэйл отметил несколько видимых ранений. Первая рана была глубокой: рассекала горло от левого уха до правого, обнажая гортанный хрящ. Сoup de grace[4]. Смертельный удар. Ниже зияли прижизненные разрезы, складывающиеся в уже знакомую кривую улыбку. Но теперь они исполосовали тело жертвы начиная от большой грудной мышцы и заканчивая прямой мышцей живота. Улыбка увеличилась в размерах. Интересно, что бы это могло значить?

Вэйл тяжело вздохнул и полез в карман за телефоном. Пора осчастливить шерифа. Нил Кэссиди преподнёс им очередной подарочек.

[1] Я что-то вдруг поздно спохватилась. Шарлотта Льюис — персонаж сериала «Остаться в живых», чью роль исполнила Ребекка Мэйдер. Да-да, та самая Ребекка, которая зелёная Зелина, Злая ведьма Запада. Короче говоря, Шарлотта = Зелина. Она у меня пару раз мелькала на заднем фоне, но я как-то не удосужилась вовремя акцентировать на этом внимание. Многие, наверное, уже и сами провели параллели. Но если вдруг наличие в сюжете какой-то непонятной рыжей ведьмы вас только путало, прошу прощения: D

[2] Вероятно тут автор хочет намекнуть на параллель с Вэнди Дарлинг (главная героиня нескольких произведений Джеймса Барри о Питере Пэне)

[3] Дэнвэрлэн — Нэвэрлэнд. Это анаграмма (перестановка букв или звуков определённого слова, что в результате даёт другое слово). А Нэвэрлэнд потому, что Нил по канону именно там провёл (эээ, я не помню, сколько именно) много лет.

[4] Сoup de grace — последний, решающий, смертельный удар (которым добивают умирающего из жалости)

========== Глава 12. It takes two to tango ==========

Комментарий к Глава 12. It takes two to tango

Всем известно, что танго можно танцевать только вдвоём ;)

Эта глава… не совсем то, что я собиралась изначально выложить, но… что уж получилось.

Приятного чтения.

Габби

Сторибрук, штат Мэн

Городской морг,

27 июля 2015. 11:54

Визиты в морг Доусон считала одним из самых неприятных моментов в своей работе. Хотя, мечтая попасть в отдел к Сойеру, девушка прекрасно понимала, что в случае успеха своей затеи обречёт себя на постоянное лицезрение истерзанных маньяками и серийными убийцами трупов. Потому и не жаловалась. Вслух. Габриэла подозревала, что коллеги-мужчины впечатлительны в не меньшей степени, чем она, но ей никак нельзя было показывать свою слабость. Мужчины слишком хорошо умели угадывать болевые точки и тут же устремляли в них едкие стрелы своих колкостей и шуточек. Она научилась с ледяным спокойствием взирать на самое худшее, что мог предложить секционный стол морга. Никто и не догадывался, чего ей стоило с такой невозмутимостью переступать порог этого здания.

Габриэла прибыла последней, так как после осмотра места преступления вместе с криминалистами отправилась в лабораторию. Зафиксировав все добытые улики, Доусон помчалась на вскрытие в морг, где её уже ожидали Сойер, Дэвид и детектив Бут. Начальник и шериф приветствовали вошедшую в секционный зал Габби молчаливыми кивками: они уже виделись возле дома Вэйла. Август же, по традиции опрашивавший соседей, утром не заметил Доусон на месте кровавой бойни и сейчас не преминул возможностью съязвить:

— А мы всё гадаем, когда же вы объявитесь, агент.

— Что я пропустила? — спросила Габби, привычно игнорируя сочащийся ядом тон Бута.

— Не так уж и много, — невозмутимо ответил Вэйл, которому предстояло проводить вскрытие. — Я только начинаю осмотр первого трупа. Так что мисс Доусон как раз вовремя.

Несмотря на поддержку со стороны Виктора, Габриэла не испытывала к нему особой приязни. Она старалась быть беспристрастной, но ничего с собой не могла поделать: в повзрослевшем и возмужавшем Вэйле она до сих пор видела того заносчивого засранца, что отравлял ей жизнь в школе.

Вэйл тем временем откинул простыню с верхней части трупа. Дэвид поморщился. Сойер и Бут остались невозмутимы. Габби же узнала в убитом того самого наглого паренька, что не пускал её в дом Ариэль пару недель назад. Питер, кажется. Тогда она была готова придушить его собственными руками, а теперь с ужасом глядела на изувеченное тело совсем юного парня.

— Завершающий смертельный удар, — прокомментировал Вэйл, сконцентрировав внимание на глубокой ране на шее Питера. Измерив её линейкой, мужчина добавил: — Одиннадцать сантиметров.

Затем он перевёл взгляд на полосы, зияющие уродливыми прорехами на туловище трупа, и нахмурился.

— В чём дело? — поинтересовался Сойер, глядя на переменившегося в лице доктора. — Что-то не так?

— Это не Кэссиди, — Вэйл установил увеличительное стекло над разрезами, чтобы лучше рассмотреть края ран. Потом вернулся к детальному осмотру раны на шее жертвы. Присутствующие пару минут в ожидании наблюдали за задумчивым Виктором, не рискуя задавать вопросы и отвлекать его. — Нет. Это точно не он.

— Почему ты так решил? — теперь нахмурился и Дэвид.

— Лезвие. Это не скальпель. Больше похоже на нож. Причём не остро заточенный. С тупым лезвием. Шероховатым. Возможно ржавым. Края раны неровные. Видите? Незначительное осаднение.

— Он мог просто сменить оружие, — пожал плечами Бут. — Раз он уже перешёл от девочек к мальчикам, что ему стоит отказаться от скальпеля и взяться за нож?

— Агент, — Виктор обратился к Сойеру, игнорируя вполне резонное замечание Августа. — Взгляните ближе.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Phantoms and friends (СИ)
Мир литературы