Выбери любимый жанр

Заставьте танцевать мертвеца - Чейз Джеймс Хедли - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Добрый вечер, мистер Смит, – сказала она. – Я думала, вы уже спите.

– Я хотел поговорить с вами. – Сендрик строго посмотрел на нее. – Мне кажется, мисс Хэддер, с вами в последнее время происходят весьма странные вещи. Я знаю, что это меня не касается, но все же… Я хочу, чтобы вы дали мне некоторые разъяснения.

– Почему, мистер Смит? – Сьюзен покраснела. – Я… Я… Не понимаю…

– Я надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут? – перебил ее Сендрик. – Пожалуйста, прошу вас.

– Хорошо. – Сьюзен лихорадочно соображала, что он мог узнать о ней. Она прошла за ним в маленькую гостиную, на ходу поправляя волосы.

– Мисс Хэддер, – торжественно начал Сендрик, остановившись у камина, – я прошу вас объяснить мне, что это за странный молодой человек, который оставил для вас сегодня письмо и этот мешок?

Сьюзен удивленно посмотрела на него.

– Мешок, – повторил Сендрик. – Он принес его час назад и при этом был очень груб. Никогда в жизни со мной никто не разговаривал в подобном тоне. Если бы он не сказал, что он ваш друг, я попросту пригласил бы сюда полицию.

– Полицию? – Сьюзен вытаращила глаза. – Зачем же? Я хочу сказать…

– Естественно, я бы этого не сделал, предварительно не поговорив с вами, – добавил Сендрик. Ему совсем не хотелось быть жестоким с ней. – Но я был так ошеломлен, – продолжал он. – Есть и еще кое-что, что мне не нравится в этом мешке. Меня, правда, не так легко испугать. Если вы помните, я участвовал в последней войне. Я старый солдат, мисс Хэддер. Но я уже не так молод, как раньше. Этот мешок нервирует меня. Я почувствовал, что от него исходит какой-то странный запах.

– Я ничего не понимаю, – Сьюзен пожала плечами. – О чем вы говорите? Какой мешок?

– Этот тип принес его для вас сегодня вечером. Вы должны знать об этом.

– Вы хотите сказать, мистер Краффорд? – уточнила Сьюзен.

– Он не назвал мне своего имени, – Сендрик сердито хмыкнул. – Это совсем молодой человек, но очень грубый. Он употреблял ужасные слова. Естественно, в армии я многого наслушался, – он выпрямился, словно вспомнил себя в строю. – И тем не менее я не ожидал услышать когда-либо такие выражения в своем собственном доме.

– Может быть, будет лучше, если я пойду и посмотрю? – Сьюзен попыталась прекратить разговор. – Я об этом ничего не знаю.

– Очень хорошо. – Сендрик сжал губы. – В таком случае я поднимусь вместе с вами.

– Это совсем не обязательно. – Сьюзен почувствовала раздражение. – Вы наверняка устали, перенервничали, и вообще… сейчас так поздно…

– Боюсь, мисс Хэддер, – Сендрик решительно шагнул к двери, – что я должен пойти с вами. Мне хотелось бы получить исчерпывающие объяснения… – Он остановился, заметив гнев в глазах Сьюзен.

– В таком случае, мистер Смит, у меня нет иного выхода, кроме как покинуть ваш дом, – твердо сказала она. – Я не собираюсь кому бы то ни было давать отчет относительно своей частной жизни, пока сама не сочту это необходимым!

– Ну, конечно… – Сендрик почувствовал себя неловко. – Вы совершенно правы. Но и меня можно извинить. Я был ошеломлен всем этим. Я не хочу, чтобы вы покидали мой дом.

– Это хорошо. – Сьюзен схватила свою шляпку. – В таком случае доброй ночи. Я очень огорчена случившимся. Я обязательно поговорю с мистером Краффордом. – И прежде чем Сендрик успел что-либо ответить, она повернулась к нему спиной и побежала по лестнице.

Джос говорил ей, что пришлет стальной ящичек, вспомнила Сьюзен, торопясь в свою комнату. Ей необходимо было задать несколько вопросов Краффорду. Она хотела знать, почему Кестер Вайдеман все же пришел в клуб, хотя Джос уверял, что он ни в коем случае не допустит этого.

Она не успела повернуть ручку двери, как зазвонил телефон. Это была единственная роскошь в ее комнате. Он был установлен кем-то, кто жил у Сендрика до нее. Направившись к телефону, она почувствовала едкий запах, напомнивший ей запах цветов в венках для покойников.

Она увидела черный мешок, огромный и, видимо, очень тяжелый, лежащий на полу. Ее охватила неприятная дрожь. Отвернувшись, она взяла телефонную трубку.

– Алло?

– Это Джос, – голос Краффорда был тихим и торопливым. – Не говорите ничего, слушайте внимательно. Я обнаружил, что труп брата Вайдемана находится в его комнате. Он забальзамировал тело. Он хочет его оживить и считает, что это можно сделать при помощи ритуала вуду. Ролло обещал ему осуществить ритуал, чтобы вытянуть из него деньги. Теперь они этого сделать не могут. Я спрятал труп. Это единственная возможность уберечь его от бандитов. Что бы ни произошло, они не должны обнаружить труп.

Сьюзен сидела, выпрямившись, с телефонной трубкой, прижатой к уху, не вполне улавливая, что говорит ей Джос.

– Я не понимаю, – сказала она. Потом с ужасом взглянула на мешок. Ее сердце мучительно сжалось, она снова задрожала. – Труп?.. Что вы хотите этим сказать?

– Не корчите из себя идиотку! – взорвался Джос. – Тело забальзамировано! На него, конечно, неприятно смотреть, но я не смог придумать ничего другого. Вам ни к чему вскрывать этот мешок.

Все вокруг закружилось перед глазами у Сьюзен.

– Нет! – завопила она. – Нет! Джос! Я вас умоляю!

– Я не могу больше продолжать. Здесь, по-моему, кто-то есть… – Краффорд осекся. После секундного перерыва он добавил: – Они уже здесь! Он послал их разыскивать…

Разговор внезапно прервался. Сьюзен ожесточенно кричала в трубку:

– Алло! Алло!

Никакого ответа. Она снова взглянула на мешок. Телефонная трубка вывалилась у нее из рук. Она медленно встала и, прижавшись к стене, в ужасе прикрыла рот рукой. Потом страшно закричала.

Джос положил трубку и посмотрел мрачным и недоверчивым взглядом на Ролло и Килроя, появившихся на пороге его комнаты.

Кестер Вайдеман с измученным лицом и заплаканными от горя глазами казался ему карликом рядом с ними. Вайдеман протянул к ним руки, потом указал на Джоса:

– Вот Джос. Он очень хороший мальчик. Он нам обязательно поможет. Где вы были, Джос? Корнелиус исчез, кто-то его увез…

Джос почувствовал на себе подозрительный взгляд Ролло.

– Что значит «увез»? Ведь он умер шесть недель тому назад? – Краффорд произнес это, почти не шевеля губами.

– Кто-то увез его! – с несчастным видом повторял Вайдеман, заламывая руки.

Ролло положил руку на плечо Вайдемана и уверенно пообещал:

– Я его обязательно найду. А сейчас я хочу поговорить с Джосом, а вам необходимо немного отдохнуть, мистер Вайдеман. Килрой, проследи, пожалуйста, чтобы он лег в постель.

– Нет, я не могу спать, я должен найти Корнелиуса, – слабым голосом возразил Вайдеман. Он пытался сопротивляться, но Килрой увел его.

Ролло остался наедине с Джосом.

– Итак, Джос? – Он подошел поближе. – Кому это вы звонили?

– Своей подружке, – Краффорд старался казаться спокойным. – Ведь я имею право звонить своей подружке, не так ли?

– Естественно. – Ролло улыбнулся, подвинул стул к столу и сел. – Расскажите немного о ней. Кто она?

– Это мое дело, – Джос напрягся. – Вы кто такой?

– На вашем месте я был бы более осторожным в разговоре со мной. – Ролло по-прежнему улыбался, но в его взгляде без труда можно было прочесть клокотавшую в нем злобу. – Почему ваш хозяин спрашивал у вас, где вы были? Разве вы выходили из дома, Джос?

Краффорд отрицательно покачал головой.

– Вы в этом уверены?

– Да, – твердо ответил Джос, сжимая кулаки. – Вы бы лучше убрались отсюда, вы и этот негр. В вас здесь не нуждаются.

Вернулся Килрой.

– Он отдыхает, – сообщил он Ролло. – Нашли что-нибудь?

– Еще нет, но обязательно найду, будь уверен, – Ролло внимательно посмотрел на Джоса. – Я думаю, что это он, но не совсем уверен. Это вы увезли Корнелиуса, да?

– Он же мертв, – Джос рассмеялся. – Кому нужен труп?

– Не корчите из себя идиота! – Ролло вышел из себя. – Я могу это проделать гораздо лучше, чем вы. Садитесь, поговорим.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы