Выбери любимый жанр

Реквием блондинкам - Чейз Джеймс Хедли - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Джефф грубо схватил меня за плечо и занес руку для удара. Я успел уклониться и хлестко врезал ему по корпусу, а когда он отшатнулся, прямым ударом в подбородок отбросил его прочь от себя. Пистолет вылетел у него из руки. Увидев это, Старки бросился к месту сражения. Я схватил его за руку и швырнул в ноги третьему мерзавцу, устремившемуся на помощь своему шефу. Оба они какое-то время барахтались на полу, но потом сумели подняться. Старки держал в руке пистолет, направленный на меня. Я схватил свободный стул и занес его над головой.

– Слушайте внимательно! Еще одно движение – и стул окажется на улице. А там полицейский пост. Полицейские прибегут сюда, и тогда посмотрим, как Мэйси сможет выкрутиться из этого положения.

Джефф, хрипя, как бешеная собака, бросился на меня, но Старки окриком остановил его.

Некоторое время мы злобно смотрели друг на друга.

– Успокойте своих кретинов, – сказал я Старки. – Пусть они выйдут, мне надо переговорить с вами наедине.

Старки долго изучал меня, потом повернулся к своим подчиненным и прошипел:

– Убирайтесь!

Как только они скрылись за дверью, я опустил стул.

– Вас пытаются загнать в угол, приписывая вам убийство, – сказал я. – И даже Мэйси не сможет ничего сделать, если будет достаточно доказательств.

Старки указал на девушку, привязанную к стулу. Я подошел к ней и принялся развязывать веревку.

– Оставьте меня, следите за ним! – шепнула она мне на ухо.

Но ее совет запоздал. Старки, метнувшись ко мне, нанес точный удар в висок, и я оказался на полу. Как сквозь туман до меня донесся его голос:

– Сюда! Быстрее!

Я попытался приподняться, но второй удар отбросил меня к стене. Мелькнула перекошенная физиономия Гордона. Мне удалось уклониться от нового удара и отшвырнуть мерзавца от себя. Но тут на меня навалился второй, и мы покатились кубарем. На мгновение я увидел пистолет в руках Старки и снова потерял сознание.

Придя в себя, я почувствовал, что мне связывают руки за спиной. Перед глазами колыхался розовый туман, в котором плавала гнусная физиономия Гордона. Единственное, чего мне сейчас хотелось, – это бить Гордона, пока хватит сил. Ни к кому еще я не испытывал такой ненависти, как к этой троице.

В сознание меня привел пронзительный крик. Сквозь туман, застилавший глаза, я увидел, как Гордон вместе со своим подручным, навалившись на ноги и руки Одри, с трудом удерживают ее на столе, а Старки прикладывает зажженную сигарету к ее обнаженному предплечью. Отчаянный вопль Одри придал мне силы, и, бросившись головой вперед, я сбил Старки. Джефф выпустил Одри и отвел кулак для удара.

Я снова куда-то провалился.

Как только Джефф оставил девушку, ей удалось применить один из приемов джиу-джитсу – и второй негодяй со стоном опустился на колени.

Одри схватила тяжелую пепельницу и запустила ею в окно.

Окончательно я пришел в себя, когда почувствовал, что кто-то сильно трясет меня. Это была Одри.

– Да очнитесь же! – возбужденно говорила она. – Ничего серьезного не произошло.

– Очень мило, – с трудом улыбнулся я. – Меня измолотили трое здоровяков, а вы считаете, что ничего серьезного не произошло.

Она тоже улыбнулась:

– Я считала, что детективы из Нью-Йорка по меньшей мере железобетонные.

Я осторожно провел рукой по голове.

– Это в кино они такие, – сказал я, приподнимаясь на локте. – А перед вами – бесформенная масса из костей и мяса, которая больше никогда не сможет нормально функционировать…

Одри насмешливо смотрела на меня, и я вспомнил, как совсем недавно Старки прижигал ей кожу сигаретой.

– Вы сейчас тоже не слишком хорошо выглядите, – сделал сомнительный комплимент я.

Она взглянула на красные пятна на своих руках, и ее васильковые глаза зло блеснули.

– Нет ли у вас спиртного? – спросил я. – По-моему, это как раз то, что нам сейчас нужно.

Она поднялась, достала из буфета бутылку шотландского виски и села рядом со мной.

– Сами доберетесь до ванны или вас отнести? – осведомилась она, прикончив свою порцию.

– Такая милая девушка – и столько сарказма, – пробормотал я, с трудом поднимаясь и стараясь сохранить равновесие. Для этого мне пришлось опереться о стол.

Она довела меня до ванной комнаты и сунула мою голову под струю холодной воды.

– Может, вас перевязать? – спросила она. – Вы будете так мужественно выглядеть…

– Спасибо, не надо. Но если у вас есть бинт, я бы мог перевязать вам руку.

– Спасибо, я все делаю сама и не собираюсь изменять этому правилу.

– Ну что ж… Нам надо о многом поговорить. Я надеюсь, что к вечеру окончательно приду в себя. Как насчет того, чтобы пообедать вместе?

– Я ни при каких обстоятельствах не обедаю с коллегами, – ответила она твердо. – И, насколько это возможно, не смешиваю дела с развлечениями.

– Ну, со мной вы сегодня вряд ли развлечетесь.

Она посмотрела на меня долгим взглядом и сказала серьезно:

– Да, я вижу. Но я совсем не то имела в виду.

– Хорошо. Не буду вас уговаривать. Но мне действительно необходимо с вами поговорить. Назначьте любое время сегодня вечером, и я приду.

Она некоторое время колебалась.

– Ну хорошо, я буду дома около десяти часов. А теперь – до свидания.

– Всего наилучшего.

– И спасибо за визит.

Глава 4

Меня разбудили около шести часов. Кто-то настойчиво стучал в дверь. Приподняв голову, я проверил свои ощущения. Оказалось, что я чувствую себя почти нормально, хотя тело еще болело. Я встал и пошел открывать дверь. Это была Мэриан Френч.

– С вами что-то случилось? – спросила она участливо.

– Да, влип в одну историю. Входите. Мне не так плохо, как может показаться со стороны.

Войдя, она обратила внимание на неприбранную постель.

– Я вас разбудила?

– Ничего, ничего, – успокоил я ее, усаживаясь на стул и осторожно ощупывая голову. – Мне все равно пора вставать.

Она села рядом.

– Лучше бы вам прилечь. Подождите, я сейчас вернусь.

Как только она вышла, я закурил, хотя в комнате и без того было душно. Телефонный звонок больно отозвался в моей голове, и, мысленно ругаясь, я снял трубку. Это был Вольф.

– Дело сделано, я купил газету! – сообщил он мне. – Но это обошлось недешево. Теперь обдумываю, как ею воспользоваться.

– Я вас понял. Сегодня уже поздно заниматься делами, давайте встретимся завтра утром в редакции. Имея газету, вы сможете сделать с Мэйси все, что захотите.

– Пока что я не имею ни малейшего понятия, какую пользу из всего этого можно извлечь. Хотя уверен, что освою это дело быстро.

Я воспользовался поводом, чтобы сказать ему о Рэгге Филдсе.

– Он парень неглупый и способный. Поставьте его во главе газеты – и дело пойдет.

– Вы уже обнаружили что-нибудь? – спросил он, меняя тему разговора.

Но мне не хотелось говорить на эту тему.

– Ищу… – ответил я уклончиво и повесил трубку.

Мэриан вошла как раз в тот момент, когда я набирал номер редакции. Она принесла кувшин со льдом.

Филдс отозвался сразу.

– Все в порядке, – сказал я ему без всяких предисловий. – Вольф купил газету, и вы будете редактором. Завтра утром мы навестим вас.

Похоже было, что он здорово обрадовался.

– Вам нельзя разговаривать по телефону, – строго сказала Мэриан.

Я улегся на кровать. Она завернула лед в кусок фланели и приложила к моему лбу.

– Так лучше?

Я взял ее за руку:

– Замечательно. Я готов целый день держать лед на голове, если рядом будет такая медсестра, как вы.

Она выдернула руку и приняла строгий вид.

– Если вас не осадить, – проговорила она, отодвигаясь, – то скоро вы начнете флиртовать.

– Дайте мне два часа – и вы удивитесь, как далеко я смогу продвинуться. Кстати, как идет продажа белья?

Мэриан нахмурилась, но тут же улыбнулась:

– Сказать по правде, если дела и дальше будут идти так, я не знаю, как выкручусь.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы