Крысы Баррета - Чейз Джеймс Хедли - Страница 6
- Предыдущая
- 6/34
- Следующая
– А где можно?
– На берегу реки, рядом с полем для гольфа, есть довольно спокойное место.
– Хорошо, поедем туда, – она подвинулась. – Если хотите, можете вести машину.
Я сел за руль. Через несколько минут мы были на месте. Здесь царила тишина, которую нарушало кваканье лягушек.
– Это вы нашли Суоки? – спросила миссис Дедрик.
– Да. Вы получали известия о муже?
– Мне звонили сегодня вечером. Они требуют пятьсот тысяч долларов… Деньги нужно доставить послезавтра утром. При выполнении условий шантажисты сразу же отпустят Ли.
Помолчав, она добавила:
– Я хочу, чтобы выкуп доставили вы.
Именно этого я и боялся! Мне совсем не хотелось встречаться с людьми такого сорта. Они частенько отправляли на тот свет передававших им выкуп, чтобы убрать лишних свидетелей…
– Послезавтра я буду знать время и место, куда должна доставить деньги, они сообщат. Сумма должна быть в старых двадцатидолларовых купюрах, деньги нужно разложить в два свертка, завернутых в клеенку, – это их условия, – она взглянула мне в лицо. – Вы ведь не боитесь такой работы?
– Это я вам скажу, когда узнаю точные координаты встречи.
– Значит, она может быть опасной?
– Вполне.
Миссис Дедрик открыла сумочку и достала портсигар. Предлагая мне сигарету, она сказала прерывающимся голосом:
– Как вы думаете, они вернут его?
Некоторое время мы молча курили.
– Я хочу знать правду, – неожиданно сказала она. – Его вернут живым?
– Не знаю. Если он не видел своих похитителей, то им нет смысла задерживать его.
– А если он их видел?
– Тогда все зависит от них. Похитители, миссис Дедрик, – самые безжалостные из шантажистов. За похищение полагается смертная казнь, поэтому они предпочитают не рисковать.
– Я готова на все, лишь бы вернулся муж! Ведь в этом похищении виновата я – не было бы моих денег, его бы не тронули. Мне нужен Ли, и я верну его!
Я не знал, что ей ответить. Лично мне казалось, что миссис Дедрик больше не увидит своего мужа, живым во всяком случае. Преступники постараются избавиться от него: на карту поставлено полмиллиона, и они не будут им рисковать. Слишком часто похищенные давали полиции показания, которые выводили на след преступников.
– Вы сообщили полиции об этом звонке?
– Нет, и не собираюсь. Звонивший предупредил, что за каждым моим движением наблюдают и, если я свяжусь с полицией, Ли убьют. Кроме того, я не уверена, что полиция может мне помочь…
– У нас есть время устроить ловушку. Можно было бы как-то пометить деньги, чтобы после освобождения вашего мужа легко схватить этих подонков.
– Нет! – твердо сказала миссис Дедрик. – Я дала слово ничего не предпринимать. Если я что-то сделаю и бандиты узнают об этом – Ли навсегда исчезнет, а я не прощу себе этого. Деньги для меня – ничто. Мне нужен муж!
– Кто звонил вам? Например, образован ли он? Есть ли у него акцент? Была ли в его голосе какая-либо особенность, по которой вы смогли бы узнать этого человека на слух?
– Голос звучал приглушенно. Наверное, он говорил через платок. Нет, акцента я не уловила, и больше ничего определенного сказать не могу.
– Он был груб?
– О нет, удивительно вежлив. До тошноты.
Я, задумавшись, смотрел на реку. Вероятно, Дедрика убили. Похитители не задумываясь застрелили шофера, и вполне возможно, что и меня ждала та же участь в недалеком будущем. Да-а, малоприятная работа предстояла мне.
Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы проникнуть в мои мысли.
– Если вы не возьметесь за это дело, я не знаю, кто согласится выполнить его. Прошу вас, не отклоняйте моего предложения, я поеду на встречу вместе с вами!
– Нет, уж если я возьмусь за это дело, то пойду на него один.
– Об этом не может быть и речи. Я решила сама проследить за доставкой денег. Если вы не согласитесь, я поеду одна.
Меня поражала ее горячность, но с каждой минутой я все более убеждался, что она не изменит своего решения.
– Ну что ж, ладно, раз вы так относитесь к этому, я поеду с вами.
Мы опять помолчали.
– Я хотела вас просить еще об одной услуге, – немного резко сказала она. – Расскажите мне о женщине, которая назвалась его секретаршей.
– Вы имеете в виду, как она выглядела?
– Да.
– Ну, примерно лет тридцати, темноволосая, прилично одетая, красивая. Я еще тогда подумал, что она мало похожа на секретаршу.
– Она очень красивая?
– Пожалуй, да. У нее незаурядное лицо. Такие лица у людей с очень сильным характером.
– Это правда, что моего мужа она назвала по имени?
– Правда.
Я увидел, как она сжала кулаки.
– Этот толстый дурак полицейский думает, что у Ли был с нею роман. А вы тоже так думаете?
– Какое это имеет значение?
– Я вас спрашиваю, вы тоже так думаете? – напряженным голосом переспросила она.
– Не знаю. Мне ничего не известно о вашем муже. Похоже, что она приходилась ему просто приятельницей…
– Он не был ее любовником! – сказала она. – Я знаю это. Он не смог бы принять другую женщину в моем доме. – Она замолчала и отвернулась, закрыв лицо руками.
– Полиция еще не нашла ее?
– Нет. Они и не пытаются, уверенные в том, что она была любовницей Ли. Но я в это не верю! Но… ей должно быть что-то известно.
Я ничего не ответил. После долгого молчания миссис Дедрик резко сказала:
– Отвезите меня обратно в клуб. Нам больше не о чем говорить. Приезжайте ко мне домой послезавтра к шести часам. Возможно, это не точное время и нам придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любую минуту.
– Я приеду.
Больше мы не говорили. Подъехав к клубу, я остановил машину. Миссис Дедрик вышла, улыбнулась мне ничего не значащей улыбкой и сказала:
– Итак, послезавтра в шесть.
Я невольно залюбовался ею, когда она шла к подъезду: изящная, грациозная фигурка в золотом платье, с бриллиантами в волосах, со страхом и ревностью в сердце.
Глава 2
Одолев крутую лестницу, ведущую на четвертый этаж полицейского управления, я наконец остановился перед дверью кабинета Мифлина. Он стоял в надвинутой на глаза шляпе и смотрел в окно. К его нижней губе прилипла потухшая и давно забытая сигарета. Выражение его лица было мрачным, взгляд выдавал напряженную работу мысли.
– А, это ты! – пробормотал он, когда я открыл дверь и вошел в его небольшой кабинет. – Забавно. Я как раз думал о тебе. Входи и присаживайся. У меня кончились сигареты… Не дашь ли мне одну?
Я уселся верхом на стуле и обхватил спинку руками.
– Как продвигается дело с коварными похитителями?
– Отвратительно, – ответил он и вздохнул. – Работать не над чем, да и Брендон все время крутится под ногами. Он воображает, что за поимку этих подонков его сделают начальником полиции.
Я вынул из кармана пачку сигарет и подал ему. Мы закурили, глядя друг на друга.
– Выяснилось что-нибудь относительно этой Мэри Джером?
Мифлин вздохнул.
– Ты затем и пришел, чтобы читать мои мысли?
– Нет, просто честно обменяться информацией.
Лицо Мифлина оживилось, он бросил на меня испытующий взгляд.
– Тебе удалось что-то узнать?
– Не слишком много. И учти, это конфиденциально. Вчера вечером я встретился с миссис Дедрик. Как ты думаешь, что ей от меня было нужно?
– Она получила требование о выкупе и, вероятно, просит тебя доставить названную сумму.
Я кивнул.
– Она хотела бы сохранить это в тайне от полиции.
– Еще бы, – с горечью сказал Мифлин. – Надеется, что ей вернут мужа… Когда это должно произойти?
– Завтра вечером. Ей позвонят и дадут новые инструкции.
– Нужно сообщить об этом Брендону.
Я пожал плечами.
– Это уж твое дело. Чем он может ей помочь? Схватит парня, который придет за выкупом, и тем самым подпишет смертный приговор Дедрику.
– Держу пари, что Дедрик уже мертв.
– Возможно, но ведь мы этого не можем знать.
- Предыдущая
- 6/34
- Следующая