Выбери любимый жанр

Призраки - Кинг Стивен - Страница 85


Изменить размер шрифта:

85

Гард думал о ружье. Сможет ли он застрелить Бобби? Поразит ли ее обычная пуля? Или, как в фильмах об оборотнях, нужна специальная, серебряная?

- Да, - сказал он. - Ты расскажешь, и тогда я приму весь оставшийся валиум. Я хочу знать только одно: кто вы.

- Что ж, я попытаюсь ответить на твой вопрос, - медленно начала Бобби. - И начать нужно издалека. Мне кажется, Томас Эдисон был более велик, чем Альберт Эйнштейн, потому что он понимал взаимосвязь и природу вещей. Мы... мы создаем. Создаем вещи. Мы не теоретики. Мы практики. Строители.

- Вы усовершенствуете вещи, - Гард подумал об управляемой с помощью телепатии пишущей машинке.

Бобби довольно улыбнулась.

- Усовершенствуем! Верно! Именно это мы и делаем. И сейчас мы усовершенствуем Хейвен. У нас огромный потенциал, как ты мог убедиться. Все наши усовершенствования питаются... питаются от органических источников энергии и от бактерий. Они долгосрочны и надежны. Не все люди способны на это. Но существует особая прослойка, люди, которых можно было бы охарактеризовать словом "сливки общества". Хотя даже Питер - всего лишь собака - тоже сумел создать кое-что полезное, а именно большое количество энергии.

- Причина, неверное, лежит в его духе и любви к тебе, - вставил Гарднер. Под столом он потихоньку взвел курок.

- Говорить о моральных аспектах того, что мы делаем, не стоит, продолжала Бобби. - Важен аспект осуществляемых усовершенствований. Мы не имеем никакой истории, ни письменной, ни устной. Когда ты решил, что корабль потерпел крушение из-за возникшей на его борту потасовки, ты в чем-то был прав... но так или иначе это должно было случиться. Это подсказывает телепатия, Гард, одно из величайших завоеваний с момента сотворения мира. Иногда говорят, что телепатия от Бога, но скажи "Бог" или скажи "призраки" - ты назовешь одно и то же разными словами. Мы всегда существовали и всегда были готовы к борьбе. Готовы, как дети готовы поссориться из-за пустяка.

- Не произошло ли в Хейвене именно это - ссора из-за пустяка?

Но когда ссорятся дети, в ход никогда не идут пистолеты и ружья, хотелось добавить ему.

- Как у детей? - Задумчиво переспросила она. - Да, в чем-то мы как дети, но одновременно мы... мы - воплощенное величие.

- Да, в Хейвене вы доказали свое величие, - сказал Гарднер, даже не пытаясь скрыть сарказм.

Бобби улыбнулась.

- Иногда действительно приходится разрушать, потому что наступает время разрушений. Корабль, конечно, не мертв и никогда не был мертв, и когда я обнаружила это, мы... мы вернулись.

- И сколько же вас таких здесь - много?

Бобби пожала плечами:

Я не знаю.

И не хочу знать, - сказало это пожатие. - Мы здесь. Здесь есть потребность в усовершенствованиях. И этого достаточно.

- И это все, что вы есть? - Он хотел убедиться, убедиться, что они не представляют собой еще чего-то более страшного. Он боялся, что и так уже поздно, слишком поздно... но он должен был знать. - И это все?

- Что значит все? Разве того, что мы можем, мало?

- Ничтожно мало, - ответил Гарднер. - Жаль, что я потратил столько времени, почти всю мою жизнь на... на домового, - он демонстративно зевнул, стараясь вывести ее из себя. - Жаль, что понял это только сейчас.

И в последний раз с издевкой в голосе он переспросил:

- Это все, что вы можете? Всего лишь мелкие усовершенствования?

- Жаль, что разочаровала тебя, - начала она, - но...

Гарднер поудобней перехватил ружье под столом и собрался было достать его, как вдруг... как вдруг защита, которую он поставил, чтобы скрыть свои мысли, разлетелась вдребезги, глаза Бобби округлились и засверкали, а ее голос, ментальный голос в голове Гарда, начал без остановки вскрикивать,

(РУЖЬЕ У НЕГО РУЖЬЕ У НЕГО РУЖЬЕ У НЕГО)

и звук постепенно нарастал.

Она попыталась сдвинуться с места, целясь в него из пистолета. Гарднер вскинул ружье и выстрелил в нее. Сухо щелкнул курок. Старое ружье дало осечку.

9. В ДОМ ПРИЗРАКИ ПРИДУТ...

Джон Леандро умер, но его совок все еще жил.

Давид Брайт прождал звонка Леандро до четырех, как они и договаривались. Время от времени он оглядывался на стол коллеги, и, чем ближе было к намеченному сроку, тем больше Брайту казалось, что с Леандро что-то случилось. Постепенно это чувство переросло в уверенность. В половине пятого, так и не дождавшись звонка, Брайт позвонил в полицейский участок.

На мгновение воцарилась напряженная тишина: голубые глаза Гарднера и зеленые глаза Бобби встретились.

- Ты попытался... - начала Бобби, а ее мозг

(!пытался!)

посылал сигналы, которые эхом отзывались у Гарда в голове. Пауза затягивалась и вдруг резко прервалась.

Бобби схватила свой фотонный пистолет. Выбора не было. Не оставалось никакого шанса, и Гарднер прочел это в ее мыслях.

Правая рука Гарднера находилась под столом, но оставалась левая. Он ухватился за край стола и, не задумываясь, изо всех сил толкнул его. Стол качнулся и упал на Бобби. В этот момент из игрушечного пистолета вырвался ярко-зеленый луч и пронизал насквозь плечо Гарднера. Кожу неприятно обожгло под рубашкой, но рука могла двигаться.

Гард отпрыгнул вправо, не дожидаясь повторения выстрела. Он схватил стул и запустил им в Бобби. От толчка луч изменил траекторию и оставил длинный след на кухонном потолке.

В голове Гарда звенели мысли Бобби,

(ружье, у него ружье, он пытался убить меня, мерзавец, у него ружье)

и он попытался каким-то образом защититься от них, потому что боялся, что сойдет с ума. Бобби, лежа на полу, упрямо целилась в него.

Под руку Гарднеру подвернулась банка с пивом, и он запустил ею прямо в лицо Бобби. Пиво выплеснулось на нее, заливая Новую и Усовершенствованную кожу.

Он бросился на Бобби, не думая, что делает. В руках его все еще было старое ружье.

Бобби попыталась улыбнуться.

Ее крики и стоны все время звучали в его голове, и он чувствовал, что если не положить этому конец, то он вот-вот сойдет с ума. Он прицелился ей в голову.

Выстрели, ну же, пожалуйста, выстрели...

А руки его, не переставая, дрожали.

Палец нащупал курок ружья и нажал на него.

Щелчок.

Бобби стонала, стонала, стонала... Каждый ее стон отзывался в его голове.

85
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Призраки Призраки
Мир литературы