Выбери любимый жанр

Дело о задушенной «звездочке» - Чейз Джеймс Хедли - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Жаннетт заткнула уши руками. По его виноватому виду она понимала, что Джой лжет.

– Прошу тебя, замолчи, – умоляюще произнесла она, не глядя на него. – Только уходи, пожалуйста, уходи!

– Уйти? Куда же я сейчас пойду? Я рассчитывал, Жаннетт, что ты поможешь мне. Ведь ты же говорила, что любишь меня.

Теперь она несколько оправилась от первого шока и поняла, в какой опасности находится. Джой уже убил одну девушку и говорил об этом со странным безразличием. Она пристально посмотрела на него. Странная, бессмысленная улыбка блуждала на его губах и объяснила ей все. Он сумасшедший! В этом не могло быть никаких сомнений.

– Но я не могу уехать с тобой в Париж, – сказала она. – Мой отец…

– Нет, можешь. У меня много денег, и я обеспечу его. – Он сделал к ней шаг. – Ты ведь поможешь мне, правда?

Не в силах больше сдерживать себя, она пронзительно закричала:

– Не подходи ко мне!

Он резко остановился и вдруг почувствовал прилив непреодолимой ярости. Неужели на свете не найдется человека, который был бы способен понять его? Жаннетт говорила, что любит его, а теперь отказывается протянуть ему руку помощи.

– Я ведь сказал тебе, что нечего меня бояться, – сказал он твердо и с горечью посмотрел на нее. – Но если ты веришь газетам, а не мне, то придется принять кое-какие меры предосторожности…

Жаннетт отпрянула.

– Прошу тебя, не прикасайся ко мне, – умоляла она. – Я… я… я помогу тебе, чем только смогу, но только не подходи ко мне.

Внезапно в ушах Джоя снова зазвучал вкрадчивый голос, который говорил ему, что будет лучше и безопаснее, если он тут же убьет ее. Это был тот самый вкрадчивый голос, который уже приказывал ему на пляже, когда он наблюдал за Люсиль Бало и когда разговаривал с Софи. Этот беспощадный голос подсказывал ему: «Убей! Убей!»

Джой подошел к стойке.

«Я не должен делать еще и это! – думал он, но его пальцы помимо воли уже схватили горлышко бутылки. – Я не должен, ведь она же для меня святыня!»

Но внутренний голос твердил: «Убей! Убей!»

Он поднял бутылку. Жаннетт сидела на стуле, парализованная страхом, и глядела перед собой широко раскрытыми глазами. От ужаса она даже не могла найти в себе силы для крика.

«Ну же, ну же! – торопил голос. – Скорее!»

Сделав над собой колоссальное усилие, Джой поставил бутылку на стол.

– Уходи отсюда! – полузадушенным голосом сказал он. – Живее! Уходи!

Инстинктивно Жаннетт поняла, что ради нее он борется со своим рассудком и хочет сохранить здравый смысл и разум. Она видела, как эта титаническая борьба отражается на его лице. Она вскочила с места, метнулась к двери и стала лихорадочно рвать на ней замки.

Джой почувствовал, что теряет контроль над собой. Его рука снова потянулась к бутылке. Он снова замахнулся ею, но в это время Жаннетт уже распахнула дверь и выскочила на улицу. Она упала коленями на тротуар, закрыла лицо руками и пронзительно закричала.

В этот момент у кафе резко затормозила полицейская машина, а за ней вторая и третья. Первыми из нее выскочили Диверо и Дилени. Диверо добрался до визжащей девушки и поднял ее.

– Все в порядке, – крикнул он, – успокойтесь. Где он?

Жаннетт жестом указала на кафе, потом глаза ее закатились, она упала и потеряла сознание. Инспектор поручил девушку заботам ближайшего детектива, а сам быстро направился ко входу в кафе. А высыпавшие из машин полицейские стали оттеснять от здания быстро густеющую толпу.

Фллойд Дилени остановил инспектора.

– Подождите, – сказал он. – Я пойду первым. Если он увидит вас, то наверняка выстрелит. Надо предупредить новое преступление.

– Лучше не стоит, – сказал Диверо, – он ведь слишком опасен. Предоставьте это дело мне.

– Неужели вы думаете, что я побоюсь собственного сына, инспектор? – спросил Дилени. – Не беспокойтесь, я сумею справиться с ним. Дайте мне дорогу.

Он решительно шагнул в кафе и остановился на пороге, вглядываясь в полумрак.

– Джой, где ты? – закричал он. Но вокруг стояла тишина. – Я приехал за тобой, сынок, чтобы забрать тебя с собой, – спокойным голосом сказал он. – Тебе нечего опасаться. Мы с тобой вдвоем распутаем это дело и найдем выход из положения.

Говоря это, он прекрасно понимал бесполезность своих слов. Дело зашло слишком далеко, и он не в силах помочь своему мальчику.

Вдруг раздался выстрел из револьвера. Дилени вздрогнул и повернулся на звук. Звук раздался из кухни, дверь которой была полуоткрыта. Вслед за ним послышалось тяжелое падение и тихий прерывистый вздох.

Дилени отвернулся и закрыл лицо руками.

Из полуоткрытой двери выплыла голубоватая струйка дыма и медленно поплыла в воздухе.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы