Дело о задушенной «звездочке» - Чейз Джеймс Хедли - Страница 26
- Предыдущая
- 26/32
- Следующая
Никогда еще за всю историю отель «Лазурный берег» не был таким тихим и скромным, как в тот момент, когда инспектор Диверо подъехал к нему на своем автомобиле. У входа стояла небольшая толпа, сдерживаемая полицейскими. Бидо вышел, чтобы встретить инспектора.
– Почему в доме темно? – спросил Диверо, оглядывая темное здание.
– Короткое замыкание. Я вызвал электрика, чтобы проверить проводку, а пока мы зажгли свечи.
– Значит, Керр мертв? – спросил Диверо.
– Да, – ответил Бидо, – он повесился.
На конторке стояло пять свечей, бросавших вокруг дрожащий свет и освещавших громоздкое тело мадам Броссет, которое лежало у подножия лестницы.
– Что здесь произошло? – спросил Диверо, останавливаясь у трупа и взирая на него с изумлением.
– По-моему, хозяйка обнаружила, что Керр повесился, бросилась вниз, чтобы позвать «Скорую помощь», и свалилась с лестницы, – сказал Бидо. – Лестница здесь очень крутая. Так или иначе, но она теперь избавлена от ареста. Ведь она солгала, что Керра нет в ее отеле.
В этот момент появился медицинский эксперт, доктор Матье. Он сразу же наклонился над трупом для осмотра.
– У нее сломаны шейные позвонки, – сказал он, обращаясь к Диверо. – Для женщины ее комплекции это падение… – Он пожал плечами.
– Где Керр? – спросил Диверо.
– Наверху.
Бидо включил карманный фонарик и повел инспектора на второй этаж.
– Значит, он все время провел здесь, – сказал Диверо, входя в тайник за чуланом. – Неудивительно, что вы не могли обнаружить его.
В комнате находился Эдгар, возившийся со свечами. Тело Джо Керра висело на крюке, вбитом над дверью.
– Он повесился на шнуре из «Плазы», – сказал Бидо. – Я обыскал карманы и в одном из них обнаружил бусинку. – Он указал на столик, куда положил ее. – Она из ожерелья Люсиль Бало.
– А прощальной записки или признания не нашли? – спросил инспектор, оглядывая комнату.
– Нет. – Бидо взял бутылку, наполовину пустую. – Похоже, что он был сильно пьян.
– Что ж, тогда сомнений быть не может, что это именно он и убил девушку, а потом в припадке пьяного раскаяния повесился, – сказал Диверо.
В это время зажегся свет.
– Вот так лучше, – сказал Бидо. – Я сейчас распоряжусь, чтобы труп сфотографировали и увезли.
Диверо кивнул в знак согласия. Он был усталым, но довольным: дело выяснилось.
– Интересно только, почему он так поступил, – сказал он. – Знаете, Бидо, как часто бывает: думаешь, что у тебя на руках трудный случай, а он, оказывается, разрешается очень просто. Что ж, тем лучше. Только снимите у Керра отпечатки пальцев и все же сверьте их с отпечатками на второй бусинке.
– Хорошо, но, по-моему, здесь сомнений быть не может. Он, только он – убийца.
Из комнаты рядом с лестничной площадкой вышел эксперт.
– Короткое замыкание произошло вот из-за этого, – сказал он, показывая десятицентовую монету. – Она была вложена в патрон лампочки в этой комнате.
Диверо поблагодарил эксперта. Когда тот ушел, инспектор обратился к Эдгару:
– Свет погас до того, как вы услышали шум падения женщины?
– Несколько минут спустя. Думаю, это мог сделать кто-то из клиентов, чтобы избежать встречи с полицией и допросов. Как только свет погас, все бросились к выходу, и Форсо был не в состоянии их остановить.
Диверо усмехнулся:
– Я их не виню за это.
По лестнице поднялся доктор Матье.
– Вот еще клиент для вас, доктор, – сказал Диверо, показывая на труп Керра. – Взгляните на него, думаю, что именно он убил девушку.
Доктор Матье кивнул и вошел в комнату. Фотограф уже закончил работу, и полицейские положили труп на кровать.
Десять минут спустя доктор вышел, и на лице его читалось изумление.
– Ну что, доктор, что скажете? – обратился к нему Диверо.
– Я прикажу отвезти его в морг, инспектор. Есть некоторые моменты, которые озадачивают меня, и необходимо их осветить со всех сторон. Мне хочется осмотреть его более тщательно. У него есть какой-то синяк на спине. Он явно недавнего происхождения, это ясно. Такие синяки встречаются, когда чье-то колено упиралось между лопатками мертвеца, когда он еще был жив.
– Уж не хотите ли вы сказать, что это не самоубийство? Уж не думаете ли вы, что его задушили?
Матье пожал плечами:
– Не знаю… Но этот синяк настораживает меня.
– А второй момент?
– Помните, я сказал, что обнаружил под ногтями задушенной девушки частички кожи, указывающей на то, что она сильно оцарапала убийцу? У этого человека на руке нет никаких царапин.
– Вы уверены, что она оцарапала убийцу?
– Абсолютно.
– А отпечатки пальцев?
– Их сейчас снимают.
Доктор Матье кивнул и спустился вниз. Диверо вынул из кармана десятицентовую монету, потом подозвал к себе Эдгара.
– Во время наблюдения за отелем вы не видели входящих в него одиноких мужчин?
– Нет, инспектор, входили только пары.
В коридор вышел эксперт-дактилоскопист.
– Ни один из отпечатков Керра не совпадает с отпечатками, обнаруженными нами на бусинке в номере «Плазы».
Диверо выругался себе под нос, а потом на секунду задумался.
– Пройдите в этот номер, – указал он на тот, где было устроено короткое замыкание, – и снимите там с лампочки отпечатки пальцев. Кроме отпечатков электрика, там должны быть и другие.
Эксперт вошел в указанную инспектором комнату, где несколько часов назад прятался Джой. От пробыл там несколько минут и вышел.
– Неплохая идея, инспектор, – сказал он. – На лампочке как раз имеются отпечатки пальцев, которые в точности совпадают с отпечатками на бусинке.
Диверо уронил недокуренную сигарету на пол и со злостью растоптал ее.
– Значит, получается так, что мы только запутали это дело и даже близко не подошли к его разрешению, – сказал он. – А оно показалось мне таким простым. Ну что ж, в таком случае начнем все сначала. По крайней мере, теперь мне известно, что этот отпечаток принадлежит убийце. Найти его будет не так уж и трудно. – Он подозвал к себе Бидо: – Поедем сейчас же со мной в «Плазу» и начнем все сначала.
Он отдал распоряжение отвезти трупы в полицейское управление, где ждать его дальнейших распоряжений. Инспектор и его помощник сели в машину и поехали обратно в «Плазу».
Глава 11
Прижавшись спиной к стене, Софи наблюдала, как дверь ванной медленно открывается. Во время происшедшего разговора с Джоем она ясно уловила в нем перемену, хотя не видела его глаз. Она окончательно поняла, насколько он опасен. А раз он опасен, то она не будет колебаться и немедленно все расскажет Фллойду, и будь что будет.
Но ей и в голову не приходило, что она не сможет справиться с Джоем в случае крайней опасности для ее жизни. Она нарочно оставила дверь между спальней Фллойда и своей открытой, чтобы проверить, осмелится ли Джой войти к ней. На всякий случай она взяла с собой в ванную револьвер 25-го калибра, хотя почему-то была уверена, что он ей не понадобится. Софи рассчитывала, что, если Джой и осмелится войти к ней, она быстро обратит его в бегство своим острым языком. Когда-то Софи в совершенстве владела искусством брани.
Дверь продолжала медленно открываться. Софи вся напряглась в ожидании. Потом дверь быстро распахнулась, и в ванную ворвался Джой, держа в руке за спиной пресс-папье. Он резко остановился, увидев лицо Софи. Несколько секунд они смотрели друг на друга, потом Софи холодно спросила:
– Что тебе здесь нужно?
– Мне очень жаль, Софи, – сказал он мягко, но его тон при этом был угрожающим. Она вся похолодела. – Но я обещаю тебе, что это будет быстро и не очень больно. Жаль, что ты оказалась такой несговорчивой.
Она сразу же поняла, что ее проверка была непростительной ошибкой. Джой, с его бледной улыбкой, дергавшимся глазом, казался ей до странности чужим и опасным.
- Предыдущая
- 26/32
- Следующая