Выбери любимый жанр

А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Миссис Бейтс, наверняка, даст детальное описание полиции. Вдвоем они не имеют ни малейшего шанса уйти незамеченными. Однако, Муни оставался их единственной надеждой, и Гарри решил попытать счастья. Если повезет, он вернется прежде, чем Клер проснется.

От выхода из грота извилистая тропинка поднималась на вершину скалы.

Спуститься вниз было не слишком трудно, потому что вечером практически не было ветра. Но, сейчас, как только он высунул нос наружу, сильный порыв ветра заставил его потерять равновесие. Когда Гарри, наконец, добрался до вершины, он дрожал и тяжело дышал. Со страхом Гарри понял, что нечего и думать о том, чтобы вернуться этой же дорогой обратно, прежде чем ослабеет ветер.

Ночь была ясная, и дорога перед ним напоминала белую ленту.

Гарри шел по обочине, стараясь не производить шума и прислушиваясь. Он вспомнил, что видел телефонную кабину на дороге. Ему казалось, что дорога никогда не закончится.

Телефонная кабина была закрыта и Гарри осмотрелся вокруг в поисках какого-нибудь предмета с помощью которого можно было взломать дверь. Он заметил большой камень в канаве и наклонился, чтобы взять его.

– Я бы не делал этого на вашем месте, Рикк, – произнес голос из темноты.

Из-за кабины появился массивный силуэт и Гарри с приглушенным восклицанием выронил камень. Он резко повернулся, намереваясь убежать, но увидел двух агентов перед собой. Один из них схватил его за руку.

– Не усложняйте свое положение, Рикк, – произнес инспектор Паркинс.

– Ладно, – пробормотал Гарри.

– Отлично. Где она? Где вы ее оставили?

– Мы расстались, – ответил он, пытаясь говорить спокойно. – Я не знаю, где она.

Один из агентов посигналил электрическим фонариком и сразу же зажглись фары автомобиля, спрятанного в темноте.

– Прочешите все кругом, – приказал Паркинс, – она, возможно где-то здесь.

Со всех сторон послышались голоса. Казалось, что темнота была набита мужчинами.

Медленно подъехала машина.

– Садитесь и никаких историй, – приказал Паркинс.

Ни слова не говоря, Гарри сел в машину.

Клер одна в гроте… Может быть, все же лучше сказать Паркинсу? Она никогда не сможет сама выбраться. Забраться туда гораздо легче, чем выбраться. Нужно, чтобы Гарри ей помог. Он не может оставить ее умирать с голоду. А если она станет рожать?

Паркинс сел рядом с ним.

– Курите, – любезно предложил Паркинс.

– Спасибо, – ответил Гарри.

– Ладно…

Гарри думал о Клер. Он не мог оставить ее умирать в одиночестве. Она говорила, что покончит с собой, если попадет в ловушку. Лучше пойти к ней всем вместе.

– Вы давно в Гастингсе? – спросил Паркинс.

– Да.

– Вы могли бы выкрутиться, если бы она не принялась за старое. Я думал, что она, рано или поздно, начнет воровать. Вся полиция была предупреждена и ожидала лишь какого-нибудь случая. Пошли, Рикк. Она не в состоянии выкрутиться одна. Ведь скоро она будет матерью, не так ли?

– Да.

– Вы же не оставите ее одну?

– Да, что вы с ней сделаете?

– Я этого не знаю. Ее будут судить. Ведь это она убила. Это правда?

– Я не знаю.

– Нет. Вы прекрасно знаете. Не беспокойтесь, Рикк. Мы знаем, что вы ни при чем. Если бы я вам сказал, что вас не будут судить за сообщничество, я бы солгал. Но, во всяком случае, к убийству вы не причастны. Самое забавное то, что алиби вам обеспечил Брэди.

– Брэди?

– Да. Его задержали несколько дней назад с девушкой, которая работала на него, и она начала говорить. Он получит, по крайней мере, пять лет. Кажется, он изо всех сил пытается выгородить вас и все взвалить на Клер. Он рассказал, что он следил за вами, потому что он ожидал, что вы попытаетесь скрыться. Он подтвердил, что вы встречались с Муни в баре в то время, когда Веллон был убит. Я встречался с Муни и тот мне сказал то же самое. Когда вы вернулись домой, вы, наверно, нашли труп еще теплым.

Гарри ничего не ответил.

– Где она? – вновь спросил Паркинс. – Не осложняйте свою судьбу.

– Я вам сказал, что я ничего не знаю. Мы расстались.

– Мы думали, что вы спрячетесь в одном из гротов. Местные жители сообщили мне, что вода при приливе поднимается высоко. Значит, она в гроте? Она, действительно, в гроте?

– Нет.

– Прилив достигнет максимума через полчаса. Если она в гроте, то скажите.

Гарри не верил Паркинсу, но зачем было продолжать лгать? Клер нельзя оставлять одну. Внезапно он почувствовал усталость. Она ему говорила, что нет никаких шансов выскользнуть и выкрутиться. И их, действительно, нет.

Нельзя оставлять ее в этом гроте.

– Она в гроте, – сказал он. – Я вас туда провожу.

– Наконец-то вы начинаете понимать, – сказал Паркинс.

Высунувшись через дверцу он приказал:

– Соберите ваших людей, Джексон, мы едем к гротам. Она там.

Машина начала подниматься вверх.

– Это здесь. Остановитесь, – сказал Гаори, показывая место на холме.

Машина остановилась.

В сопровождении двух полицейских Гарри взобрался на вершину, от которой вела извилистая тропинка.

– Это там, внизу, – сказал он. – Я не знаю, можно ли спуститься сейчас.

Один из полицейских достал фонарь и осветил блестящую и мокрую тропинку.

– Нужна веревка, инспектор, – заявил он. – Слишком скользко. Без веревки спускаться нельзя.

Паркинс выругался вполголоса.

– Где мы ее найдем?

– В спасательной лодке внизу есть веревка.

– Хорошо. Берите машину и поезжайте побыстрее.

Двое полицейских ринулись выполнять приказание. Паркинс приблизился к Гарри и направил свой фонарь вниз.

Гарри увидел Клер, стоящую у входа в грот и смотрящую в их сторону.

– Все будет хорошо, – прокричал Паркинс. – Сейчас привезут веревку и вас вытащат оттуда через несколько минут.

– Гарри там? – спросил голос Клер, едва слышный в порыве ветра.

– Я здесь. Держись, Клер. Сейчас привезут веревку. Как ты себя чувствуешь?

– Я прыгну, Гарри! – завопила она. – Я во всем виновата.

– Будьте разумной, – прокричал Паркинс. – Не шевелитесь.

Гарри ринулся вниз настолько быстро, что Паркинс не успел его удержать.

– Клер! – закричал Гарри. – Я иду. Клер. Подожди меня.

Он продолжал спускаться по тропинке, цепляясь за кустарники.

– Осветите его! – прокричал Паркинс. Тропинку осветили.

Гарри стоял на четвереньках, вцепившись за ветки кустарника. Под его ногами сыпались камни.

– Помогите ему! – вопила Клер, высовываясь и пытаясь увидеть что-нибудь в свете фонаря. – Он упадет.

– Не шевелитесь, Рикк. Держитесь изо всех сил, – кричал Паркинс. – Сейчас принесут веревку.

Целая лавина камней обрушилась на Клер в тот момент, когда ноги Гарри соскользнули. Он балансировал над пустотой, а кустарник, за который он держался, начал уступать.

Клер начала карабкаться по направлению к Гарри.

– Я тебя жду, Клер, – кричал Гарри. – Скорее, мы уйдем вместе.

– Я иду! Я…

Она замерла и вскрикнула. Ветер едва не опрокинул ее. Она посмотрела на бушующее море, упала на колени и вцепилась в мокрую траву.

– Клер! – кричал Гарри. – Я больше не могу.

Она ничего ему не ответила. Гарри чувствовал, как уступают ветви, которые он держит. Отчаянно он пытался восстановить равновесие, но ноги его ощущали только пустоту. Какое-то мгновение он видел Клер, стоящую на четвереньках, но она не шевелилась. Мысль о неродившемся еще ребенке мелькнула у него в голове и, прежде чем корни кустарника вырвались, он взмолил небо, чтобы она решилась прыгнуть.

Но она не прыгнула. Она даже не видела, как Гарри упал в бурлящую воду.

Ослепленная ужасом, она стояла на четвереньках до тех пор, пока не принесли веревку и Паркинс не спустился к ней.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы