Выбери любимый жанр

Still in Love With You (СИ) - "DaisyFlower" - Страница 95


Изменить размер шрифта:

95

— Ты знал? — пискнула я, поворачиваясь к Джейку, но он покачал головой.Впервые, Джейк Холанд чего-то не знал, но в этот раз было не до злорадства.

— Здравствуй, Оливия, — произнёс Брендан, усаживаясь напротив меня. Я же буквально почувствовала, как на шее затягивалась петля. — Не ожидал, что наша встреча пройдёт в столь неприятном месте и так скоро, — он брезгливо осмотрел помещение.

В комнату вошло ещё несколько человек, которые расселись за другим столом и приготовились писать.

— Не для протокола, — бросил он вошедшим. — Ничего не хочешь мне сказать до того, как мы начнём? — я покачала головой. — В таком случае, начнём. Это первый допрос, и я как адвокат семьи имею полное право расспросить вас о случившемся, — добавил Брендан. —

Ваше полное имя, дата рождения, место жительства.

— Оливия Агнес Крайтон. Родилась семнадцатого ноября. Проживаю в Мидстоуне, — отчеканила я.

— Как вы оказались во дворце?

— Выиграла конкурс и стала преподавателем музыки у юной принцессы.

— Хорошо, закончим с общими вопросами, — произнёс Брендан. — Что вы делали в кабинете короля поздним вечером?

— Я пришла расторгнуть контракт, — ответила я, дождавшись утвердительного кивка Джейка. — Сильвия попросила меня зайти вечером, после того, как закончится совещание, — за другим столом зашуршала бумага, и пожилой мужчина кивнул Брендану, подтверждая мои слова.

— В кабинете был кто-нибудь ещё, когда вы пришли? — я покачала головой. — Значит подтвердить ваши слова о том, что вас пытались изнасиловать никто не может?

— Позднее пришёл мужчина, — поспешила я. — Благодаря ему я смогла сбежать.

— Мужчина? — Брендан удивлённо выгнул бровь, и что-то черкнул себе на листок. — Как его звали?

— Матиас.

— Вы были с ним в заговоре?

— Не отвечай, — сухо бросил Джейк.

— О чём вы говорили с королём?

— Я пыталась расторгнуть договор, но он не слушал меня. Он говорил, что хочет меня, — я понизила голос и опустила голову, стыдясь своих слов.

— Вы утверждаете, что король пытался вас изнасиловать.

— Да, и если вы мне не верите, то взгляните на мои синяки, — перебила его я. — Думаете я сама себя пыталась удушить?

— То есть, из процесса соития вы перешли к борьбе? — я задохнулась от возмущения. Руки мелко задрожали, а к горлу подкатил ком.

— Ничего не было! — дребезжащим голосом ответила я. — Я ударила короля и попыталась сбежать.

— Значит, вы признаёте, что подняли на короля руку? — Брендан снова что-то черкнул у себя на листке.

— Это была самозащита, — вступился Джейк.

— Когда вы шли в кабинет к королю, вы уже планировали его убить, или это было спонтанное решение?

— Не отвечай. Это провокационный вопрос.

— Я не собиралась его убивать! Я даже не знала, что там будет король. Я рассчитывала на встречу с Его Высочество.

— Значит, вы планировали убить принца?

— Нет! — я даже подскочила на стуле, из-за чего дёрнулась стража, но Аспен приказал им вернуться на свои места.

— Оливия, ты всегда отличалась хладнокровием, с чего такая импульсивность?

— Я посмотрю, как ты будешь вести себя, когда тебя обвинят в том, что ты не совершал!

— Прости, — он сжал мою руку в своей. Большим пальцем он провёл по фаланге моего указательного. — Ты помнишь, как мы сбежали гулять с дворовыми мальчишками, когда нам было семь? Мы пошли на качели, и я упал.

— Это имеет отношение к делу? — грубо спросил Джейк.

— Нет, но я почти десять лет не видел сестру, и теперь от меня зависит её дальнейшая жизнь. Мне бы хотелось поговорить с ней. Оливия, все эти вопросы формальны, я просто обязан их задать. Не принимай их близко к сердцу. — Я кивнула. — Так ты помнишь?

— Да, — я выдавила из себя улыбку. — Хороший был день, ты уговорил меня погулять, но домой мы вернулись быстро из-за того, что ты упал, — пальцем в небо ткнула я. Губы Брендана неприятно изогнулись, и он выпустил мою руку.

— Погода была отвратительная, но тебе захотелось погулять, — жёстко отчеканил он, закрывая папку. — Я пошёл за тобой, а качаясь на качелях, упал не я, а ты. Ты сильно плакала из-за ушибленного пальца, — Брендан поднялся. — И мы вернулись домой. Я перебинтовал его, потому что ты боялась показывать его отцу. В последствие на нём остался шрам. Где он, Оливия? — я в защитном жесте, скрыла руку, которую он держал несколько минут назад. — Я так и знал, что тебе нечего сказать. Боюсь, что перед нами сидит самозванка. Это не Оливия Крайтон, — собравшиеся зашептались, а я онемев от ужаса посмотрела на Джейка, а потом на Аспена. Оба были удивлены не меньше моего.

— Она перенесла несколько пластических операций из-за ожогов, — произнёс Джейк, тоже поднимаясь. — Ваши обвинения не обоснованы.

— Вы думаете, я не смог бы узнать родную сестру? Я заподозрил вас ещё на Хэллоуине. Оливия никогда бы так себя не вела, и она терпеть не могла вино, предпочитая пить только ликёр из ягод. У неё была аллергия на виноград в любом его проявлении, — последние его слова выбили из меня весь дух. Теперь мне действительно стало страшно за свою жизнь.

❃ ❃ ❃

POV Максон

— Я рекомендую зашить эту рану, — произнёс доктор Зильман. Я обратился к нему, когда боль в спине стала невыносимой. Оливия говорила меня, что моя спина в ужасном состоянии, но я привык справляться в одиночку, но в этот раз боль не отпускала, и единственный человек, кому я доверял, был доктор Зильман. — Она слишком глубокая.

— Делайте то, что сочтёте нужным, — ответил я.

— Вы сами обрабатывали порезы?

— Нет, мне помогла леди Оливия.

— Она хорошо потрудилась, — после минутной паузы ответил доктор. За что я его любил, так это за то, что он не задавал лишних вопросов. — Сейчас будет жечь, — я кивнул, приготовившись к боли. — Ваш отец приходил в себя сегодня утром. Ему вкололи обезболивающее и снотворное прежде, чем до него успели добраться люди генерала Леджера. Как бы вам не хотелось знать ответов, король ещё слишком слаб, так что поговорите с генералом, иначе что я за врач такой, если допущу мучения своего пациента?

— Хорошо, — поморщился я.

— Я не считаю вашего отца добропорядочным человеком, но он сейчас в критическом состоянии.

— Я вас понял, — проскрежетал я, чувствуя, как доктор Зильман начал зашивать рану.

— Я просто пытаюсь отвлечь вас.

— Вы бы лучше отвлекли меня чем угодно, но только не разговорами о моём отце.

— Как идёт расследование? — я раздражённо простонал в подушку. Чего не отнять

у доктора Зильмана, так это говорливости. — Слишком щекотливая ситуация, вы не находите? Я не был лично знаком с мисс Крайтон, но она производила хорошее впечатление. Жаль будет, если окажется, что она причастна ко всему случившемуся. Такие милые головушки не должны слетать с плеч. Хватит с нас смертей на этой недели.

— Вы правы, — пропыхтел я, поднимаясь.

— Постарайтесь не делать резких движение несколько дней. Я бы прописал вам постельный режим, но в сложившихся обстоятельствах это будет глупо. Поэтому, жду вас через пять дней, чтобы снять швы, — я кивнул. Доктор помог надеть мне пиджак. — Ах да, вы не могли бы уговорить вашу матушку покинуть лазарет? Она не спит уже вторые сутки, сидя у постели вашего отца. Я беспокоюсь за её здоровье.

— Хорошо, — я вышел из его кабинета и направился в палату к отцу. — Мам, — тихо позвал я, привлекая её внимание. Она подняла голову, и я поманил её к себе. Мне не хотелось заходить туда. Бледное лицо отца внушало жалость. Чувство, которое я не хотел испытывать по отношению к этому человеку. Человеку, которому были чужды любовь, верность и доброта. — Как он? — спросил я, когда она вышла в коридор.

— Врачи говорят, что его состояние стабильное, и он идёт на поправку.

— Раз ему ничего не угрожает, почему бы тебе не подняться к себе, поспать несколько часов, а потом поужинать со мной?

— Я и здесь могу поспать, — ответила она, потирая лоб.

— Опять мигрень? — Мама кивнула. — Он не заслуживает твоей любви, — бросил я.

95
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Still in Love With You (СИ)
Мир литературы