Выбери любимый жанр

Still in Love With You (СИ) - "DaisyFlower" - Страница 92


Изменить размер шрифта:

92

— Хорошо, — кивнула она, а я чихнул. Приходилось идти на жертвы ради собственной дочери, но собачья шерсть скоро сведёт меня с ума.

— Спасибо, — выдохнул я. — Идём умываться, а потом спать.

— Ты мне почитаешь?

— Конечно, — я кинул прощальный взгляд на комнату Крисс и закрыл за нами дверь.

❃ ❃ ❃

Ранним утром меня разбудил стук в дверь. Я нехотя выполз из кровати, подоткнув под Кэролайн одеяло и направился к двери.

— Собирайся и спускайся в убежище. Немедленно, — произнёс Аспен. Я кивнул и, подхватив на руки Кэролайн, скользнул в открытую потайную дверь. Внизу было холодно, и Кэр жалась ко мне, с опаской поглядывая на потолок. Мама беспокойно мерила убежище шагами и заламывала руки, потому что отец так и не появился. Меня тоже охватывало беспокойство, потому что Оливия тоже до сих пор отсутствовала.

Я привык не задавать вопросов, но это не означало, что их не было. Ночи стали бессонными. Во-первых, меня терзала совесть. Во-вторых, боль в спине не давала повода расслабиться. Поэтому сейчас я был в растерянности. Южане всегда нападали громко: со взрывами и стрельбой, но сегодня было всё тихо. С чего был такой переполох?

— Что случилось? — спросил я Аспена, когда тот спустился в убежище через час. — Южане?

— Даже не знаю с чего начать, — тихо произнёс он, устало проведя рукой по лицу. — Ваше Величество, — он обратился к королеве. — Ваш супруг сейчас в лазарете. Лучшие врачи Анджелеса борются за его жизнь.

Мама потрясённо открыла рот, а потом покачнулась. Я поспешил подхватить её под локоть и усадить в кресло.

— Что произошло? — прошептала она.

— Произошло нападение, но южане в этот раз действовали тихо. Очень не вовремя король распустил стражу. Мы точно не знаем, когда произошло нападение, но один гвардеец обнаружил короля перед рассветом в его кабинете. В него выстрелили по меньшей мере три раза, и есть одно ножевое ранение.

— Почему никто ничего не заметил? — поражённо спросила Люси, прижимая к себе Мэтью.

— Он выживет? — срывающимся голосом спросила мама.

— Король находится в критическом состоянии, — осторожно ответил Аспен. — Жизненно важные органы не задеты, но не стоит уповать на полное выздоровление. Так сказал доктор Зильман.

— Мы можем вернуться наверх? — Аспен кивнул.

— Где Оливия? — отрешённо спросил я. Новость о том, что отец был ранен ошеломила меня.

— А это плохая новость номер два, — произнёс Леджер. — Вчера поздно вечером её видел один гвардеец. Её руки были в крови. Он проверил коридор, но ничего подозрительного не обнаружил. Позднее, делая утренний обход, он обнаружил короля. Есть вероятность, которую не возможно исключить, что она пыталась убить его, — последнее он произнёс с таким видом, словно съел лимон. — Я не поверил, да и сейчас не до конца верю.

— Ты уверен? — в голове не укладывалось такое глупое предположение. Оливия не была убийцей.

— Пока вы были здесь, мы обыскали её комнату. Пистолета мы не нашли, но обнаружили кое-что другое, — быстро произнёс он, поднимаясь по лестнице. — Мы нашли одежду, в которой она была. Капли крови на ней совпадает с кровью короля. И на ноже, который мы нашли в кабинете, были её отпечатки, — Аспен замолчал и остановился. — Максон, — произнёс он, перейдя на неформальный тон. — Я в растерянности. Я словно участвую в хорошо спланированном спектакле. Оливия не могла такого совершить. Не в её интересах пытаться кого-то убить.

— Это не могла быть она, — согласился я, потирая лоб, хотя как я мог быть в ней уверен, если почти ничего не знал о ней? Ещё вчера она была зла на короля, потому что он покалечил меня, но был ли это повод мстить? — На неё это не похоже.

— Но улики говорят об обратном, и я не знаю, кто прав, а кто виноват.

— Ты говорил с ней?

— Она без сознания. Один мой гвардеец малость перестарался, когда мы пришли к ней. Максон, она кое-что сказала, — он понизил голос. — Король пытался изнасиловать её.

— Час от часу не легче, — выдохнул я. Части целой картины вставали на свои места. — Я буду в кабинете. Держи меня в курсе дел, а я попробую урегулировать обстановку.

❃ ❃ ❃

В кабинете пахло хлоркой, поэтому пришлось открыть окна. Сев в кресло, я устало потёр забинтованную руку. Впервые вся власть перешла ко мне в руки, а я был в абсолютной растерянности.

Первым делом я выступил с экстренными новостями перед публикой, умолчав о личности, которая покусилась на жизнь короля. Мы с Аспеном решили попридержать информацию о том, что Оливия Крайтон была замешана во всём этом, но все наши планы были быстро развеяны прахом. Слухи всё же просочились за стены дворца, не смотря на угрозы об аресте. Новость о том, что Оливия пыталась убить короля, вспыхнула как пожар. Аспен пытался узнать, кто проболтался, но у него и без того было много дел.

Я не верил, что она пыталась убить моего отца. У неё не было весомых мотивов. Сегодня утром она должна была улететь домой, а теперь была за решёткой. У неё была больная дочь, которой на днях должны были делать операцию, но и теперь здесь были проблемы. Как только общественность узнала, что она причастна к случившемуся, её лицевой счёт был заблокирован.

— Ваше Высочество, — в кабинет заглянул придворный врач.

— Входите, мистер Зильман. Что с отцом?

— Операция прошла успешно. Король сейчас в реанимации. Прогнозы положительные, но не стоит надеется на лучшее. Простите меня за столь грубые слова, но я врач, поэтому отчасти моё хладнокровие объяснимо. Не питайте жалких иллюзий насчёт его полного выздоровления. До конца жизни ваш отец будет прикован к кровати или, если повезёт, к инвалидному креслу. Смею предположить, что в скором времени у нас будет новый король, — отчеканил он. — Ваша матушка изъявила желание остаться с ним, — мягче добавил доктор.

— Я рад, что с ним всё в порядке, — внутри сдулся пузырь напряжения, и появилось хоть какое-то облегчение. Как бы я ненавидел отца, я всё равно беспокоился и переживал за него. — Что насчёт мисс Крайтон?

— Я осмотрел её. На лицо следы борьбы, — врач замолчал. — Можно? — он посмотрел на кресло.

— Да, конечно. Присаживайтесь.

— Могу я говорить без опасения за свою жизнь?

— Я вам доверяю, мистер Зильман. Если вам есть, что сказать, то говорите.

— У неё синяки по всему телу. Если она пыталась таким образом выстроить свою защиту, то настолько натуральные побои никто не мог совершить с собой самостоятельно. Либо её кто-то действительно избил, и под кем-то я имею ввиду короля, потому что мистер Леджер уже сообщил мне о том, что Оливию пытались изнасиловать. Либо, она действительно покушалась на жизнь короля, но действовала не одна. Кто-то помог выставить всё так, как нужно ей. Как такого контакта с королём не было. Во всяком случае, под каким бы углом мы не смотрели на эту ситуацию, нам грозит крупный скандал, если не сможем всё тихо замять. Я работаю во дворце уже больше двадцати лет, и я не собираюсь никому ничего рассказывать, но кто-то уже проболтался. Ваше Высочество, настоятельно прошу не распространяться о делах расследования.

— Спасибо, мистер Зильман. Я ценю вашу помощь.

— Есть кое-что ещё, о чём бы я хотел с вами поговорить, Ваше Высочество, — начал доктор, открывая свою папку. — Это касается вашей жены. — Я напрягся. — Перед её смертью, мы взяли ещё один анализ. Я очень тщательно отслеживал её состояние. Скажу честно, меня удивило столь внезапно быстрое прогрессирование болезни. Ещё больше месяца назад она была здорова, и были прекрасные показатели, а тут буквально в считанные дни болезнь подкосила её. Поэтому я решил провести детальный анализ, и я обнаружил, что леди Крисс отравили.

— Что? — из меня словно выбили весь воздух. Одно дело, когда человек умирает из-за болезни, другое, когда убивают насильственной смертью, прикрывшись болезнью.

— Возможно кто-то подменил лекарство, которые принимала леди Крисс, потому что в её крови обнаружили нафтилтиокарбамид, в простонародье: крысиный яд. Его легко достать и в малых дозах, и им легко можно постепенно убить человека. Симптомы отравления частично схожи с симптомами лейкемии. Упав, леди Крисс просто ускорила процесс. Кровь не сворачивалась, поэтому мы не смогли спасти её.

92
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Still in Love With You (СИ)
Мир литературы