Выбери любимый жанр

Равноценный обмен (СИ) - "Olivia" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Вы готовы поставить на карту своё будущее ради женщины, которую даже не любите? — недоверчиво спросил Эртон, увидел утвердительный кивок Линара, а потом долго молча и пристально смотрел в глаза юноши. Смотрел и понимал, что тот не лжёт, обман Самуэль Эртон чуял за версту, потому и сумел сколотить состояние, поднявшись с самого низа общества. — Хорошо, я докажу вам, что всё сказанное, правда, — наконец негромко сказал он, полез в один из ящиков стола, достал оттуда небольшую белую с серебром тетрадь и протянул юноше: — Это дневник Делии. Прочтите его. И не говорите мне, что так поступать нельзя, — остановил он жестом собирающегося возмутиться Линара, — это гораздо меньшее зло, чем то, что может произойти из-за вашей недоверчивости и ослиного упрямства. Читайте, — он бросил дневник на стол, а сам устало опустился в кресло и прикрыл глаза.

Линар колебался ещё мгновение, а потом всё же протянул руку, взял дневник и раскрыл его. Быстро пробегая глазами страницы, он очень скоро убедился: Эртон действительно не лгал. Делия любила Александра, планировала их совместную жизнь и даже придумала имена для будущих детей. Дочь она хотела назвать Софией, а сына — Самуэлем. Лучшего доказательства того, насколько сильно девушка любила родителей, невозможно придумать. Запись, сделанная Делией после помолвки, была переполнена восторгом и счастьем, а дальше были её робкие и чистые мечты о том, как Александр впервые её поцелует по-настоящему и как потом они…

В этом месте Линар закрыл дневник, ощущая себя на редкость мерзко, так, словно подсматривал в замочную скважину, а потом влез в самое сокровенное и прошёлся по нему в грязных сапогах.

— Простите, — пробормотал он, опуская голову и возвращая Эртону дневник, — теперь я вижу, что вы не лгали, а я… невольно оскорбил вас своими подозрениями. Я поговорю с Делией, даже если вы уже передумали сотрудничать со мной.

— С какой это стати? — хмыкнул Эртон, которому было чертовски приятно видеть искреннее раскаяние на лице юноши. — Я не привык упускать выгодные сделки и не собираюсь начинать. Контракт вступит в силу сразу после того, как вы его подпишете, и советую вам сначала показать его юристам, чтобы у вас не осталось ни капли сомнений. Я уважаю прямоту и честность, Линар, и стараюсь вести дела так, чтобы совесть по ночам не будила.

— Хорошо, — вымученно улыбнулся юноша, забирая контракт со стола, — только… я могу поговорить с Делией не сегодня? Боюсь, найти нужные слова, чтобы не ранить её слишком сильно, будет не так-то просто, а сейчас я просто не способен на это.

— Понимаю, — сочувственно глядя на юношу, произнёс Эртон, — на сегодня с вас достаточно потрясений. Приходите к нам послезавтра на обед, я оставлю вас с Делией наедине и тогда…

— Благодарю, — Линар встал и склонил голову в поклоне, — я хотел бы попрощаться с Делией перед тем, как уйти. Позволите?

— Ну, разумеется! Неприлично покидать дом, не простившись с хозяйкой, — Эртон тоже поднялся, — идёмте, Линар, я провожу вас к детской.

========== Глава 14 ==========

Вернувшись в магазин и поднимаясь по лестнице к своей спальне, Линар чувствовал себя совершенно опустошённым. Последние душевные силы он потратил на то, чтобы поговорить с Анри, невероятно обрадованным его визитом, и попрощаться с Делией. Перед уходом он сообщил девушке, что с контрактом всё в порядке, и пообещал прийти на обед послезавтра, чтобы окончательно обсудить детали.

Линар видел, как засияли её глаза, и внутренне сжимался, прекрасно зная настоящую причину этого и то, что скоро ему предстоит увидеть совсем другое. Слёзы, боль, обиду, а, возможно, даже и ненависть к нему, не ответившему на её чувства. От этих мыслей юноше становилось всё хуже и хотелось поскорее покинуть дом Эртонов. А ещё лучше — больше никогда сюда не возвращаться. Сбежать от разговора, который сделает Делию несчастной, пусть на время, но по-настоящему несчастной. Но поступить так было нельзя, это была бы трусость, недостойная мужчины.

Домой он тоже шёл очень медленно, надеясь хоть немного прийти в себя от пережитого и спокойно ответить на вопросы Детлаффа, если конечно, вампир соизволит проявить вежливое любопытство. На мгновение Линару захотелось, чтобы Детлафф куда-то ушёл, потому что говорить об условиях договора с Эртоном сейчас было очень тяжело, а воспоминания о том, как читал дневник Делии, вызывали тошноту. Линар был противен сам себе, и никакое «меньшее зло» не могло от этого избавить.

Однако избежать разговора с Детлаффом не вышло, потому что вампир был дома и, казалось, поджидал его, стоя у стола, скрестив руки на руки и внимательно глядя на поднимающего по лестнице юношу.

— Ну, тебя можно поздравить? — спросил Детлафф, когда Линар вошёл в комнату.

— Наверное, — пожал плечами тот, вынул из кармана контракт и протянул вампиру, — вот.

— Однако, — пробежав глазами написанное, обронил Детлафф, — слишком хорошо, чтобы быть правдой. И, судя по твоему лицу, здесь далеко не все условия?

— Угадал, — устало сказал юноша, опускаясь на стул, — самое главное мне озвучили вслух.

— И что это было? — полюбопытствовал вампир. — Он потребовал твою душу, в лучших традициях ваших сказок?

— Нет, — криво усмехаясь, покачал головой Линар, — всего лишь разорвать отношения с Делией.

— А ты, разумеется, ответил гордым отказом, как и подобает влюблённому? — иронично бросил Детлафф, маскируя за иронией вновь проснувшуюся злость. — Но после того, как ставка была поднята в несколько раз, ты согласился, решив, что девиц в мире много, а возможность прославиться выпадает не так уж часто?

— Что? — не сразу понял Линар, а потом изумлённо вытаращился на вампира. — Ты о чём? Какая ставка? И с чего ты взял, что я влюблён в Делию?

— Я уже говорил тебе, что умею не просто смотреть, но и видеть, — холодно процедил Детлафф. — И нет ничего удивительного в том, что девушка сумела тебя увлечь, она хороша собой, юна и богата. А что ещё нужно для счастья человеку?

— Любовь, — глядя прямо в глаза вампира, сказал Линар, — настоящая, а не придуманная. И мне плевать на то, что ты якобы видел, я не люблю Делию.

— Ты повторяешь это, чтобы убедить себя? — осведомился Детлафф, чувствуя, как рождается в нём презрение к мальчишке, слишком быстро ставшему таким, как все остальные люди. Научившимся лгать, не краснея, ради собственной выгоды, и легко жертвовать теми, кто тебя любит. — Для меня всё ясно, как солнечный свет. Выдавать дочь за безродного выскочку без гроша в кармане купец, конечно же, не собирался, потому и поставил такое условие. Странно только, что ты не сказал ему, кто ты на самом деле. Глядишь, и поймал бы двух зайцев сразу: женился на богатой красотке и прославился, благодаря деньгам её папаши, — каждое слово вампира было настолько сильно пропитано сарказмом, что не уловить его юноша не мог, равно как и понять: почему Детлафф это говорит, почему не слышит его слов и не верит им.

— Ты как-то сказал, что вампиры слышат лучше людей, — начал Линар, вставая со стула и делая шаг к Детлаффу, — но почему-то пропускаешь мимо ушей мои слова. Я не люблю Делию и никогда не любил её!

— Разве? Хорошо, заменим слово «люблю» на «хочу», — так же иронично продолжил вампир, — не совсем одно и то же, но люди часто путают два эти чувства. Я знаю, что Делия желала тебя, это было слишком очевидно, равно как и то, что ты точно так же желал и желаешь её! Просто жажда славы в тебе оказалась сильнее вожделения плоти.

— Неправда! — выкрикнул Линар, ощущая острое желание врезать Детлаффу по морде, чтобы он наконец-то заткнулся. — Твоя вампирская фантазия даст сто очков вперёд моей, может, тебе стоит тоже начать писать? Только не сказки, а любовные романы?

— Не зарывайся, — прошипел Детлафф, чувствуя, что ещё немного и размажет мальчишку по стене, очистив мир от ещё одного лжеца. — Я никогда не бросаю слов на ветер и говорю только то, в чём уверен. Если бы ты не хотел эту девицу, не ублажал бы себя по ночам с её именем на губах, — сарказма в голосе вампира стало ещё больше, а его слова заставили Линара мгновенно покраснеть и отшатнуться назад, прошептав:

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Равноценный обмен (СИ)
Мир литературы