Равноценный обмен (СИ) - "Olivia" - Страница 24
- Предыдущая
- 24/87
- Следующая
— Не за что, — улыбнулся Линар, забирая тетрадь и кладя её на прилавок, — надеюсь, теперь проблем со сказками у вас не будет. И кстати, как чувствует себя Анри?
— Уже лучше, — Делия улыбнулась шире, — правда всё ещё слаб, и лекари не разрешают ему вставать. Но он хорошо ест и грозится найти злую ведьму и отрубить ей голову, как только у него снова появится меч. А ещё Анри просил принести его игрушки, если, конечно, вы их уже починили.
— Передайте Анри мои пожелания скорейшего выздоровления, — совершенно искренне произнёс Линар, — и вот это, — он поставил на прилавок отремонтированных Детлаффом медведя и зайца.
— Благодарю, — улыбнулась Делия, — он будет просто счастлив, — она замолчала, коснулась локона на виске, словно собираясь с силами, и продолжила: — Линар, вы, наверное, будете на меня сердиться, но… Я рассказала отцу, что это вы спасли Анри от вампирки и… показала ему ваши сказки.
— Зачем? — изумлённо спросил юноша.
— Видите ли, дело в том, что у моего отца есть… хобби. Он, в некотором роде, меценат и иногда помогает неизвестным, но талантливым писателям, поэтам, музыкантам. Он делает это в память моей матери, — девушка на мгновение опустила голову, — она очень любила картины, книги, музыку и прекрасно пела сама. Помню, раньше у нас всегда собирались музыканты, поэты, художники… — Делия замолчала на мгновение и продолжила: — Мама умерла, дав жизнь Анри, и отец поклялся, что продолжит её дело. Потому я и показала ваши сказки ему. Вы простите меня за самоуправство?
— Я не сержусь, — мягко сказал Линар, — и сочувствую вашему горю. Просто это было неожиданно… К тому же мой отец всегда считал книги, музыку и прочее — ерундой, недостойной внимания мужчины. Я никогда не показывал свои истории ему.
— А матери? — заинтересованно спросила девушка. — Или она, как и моя…
— Нет, слава богам, моя мать жива, но… честно говоря, она никогда не интересовалась мной. Я не знаю, почему так, но… — Линар невесело усмехнулся, подумав при этом, что причина могла оказаться очень простой: он не был сыном того мужчины, которого мать любила по-настоящему. — Впрочем, это совершенно неважно сейчас. И что же сказал ваш отец о моих… историях?
— Он был в восторге, Линар! — широко улыбнулась Делия. — Сказал, что вы действительно талантливы, а ваши истории должны узнать как можно больше людей. Одним словом, он хочет оплатить издательство ваших книг, Линар, и заняться их продажей, если, конечно, вы хотите этого. И ещё, отец пригласил вас завтра к нам на ужин, чтобы обсудить детали лично с вами. Вы придёте?..
Линар ответил не сразу. Предложение Делии одновременно ошеломило, обрадовало и… испугало его. Юноша никогда не воспринимал свои сказки всерьёз, то, что они нравились крестьянам и детям, по сути, ничего не говорило о самих историях, а никому более образованному он их не читал, если не считать Детлаффа, но у вампира был иной взгляд на подобные вещи, отличный от человеческого.
Конечно же, Линару хотелось, чтобы его книги когда-нибудь появились на полках, чтобы их читали, а его знали не столько как графа де Варена, сколько как хорошего писателя. Втайне юноша об этом мечтал, прекрасно понимая, что вряд ли нечто подобное может случиться. Отец, которому и принадлежало семейное состояние, не выделил бы на это ни гроша, просто высмеял бы его в очередной раз, посоветовав прекратить тратить время на ерунду и заняться чем-то, более подходящим дворянину.
Теперь это может стать реальностью, вряд ли отец Делии стал бы шутить подобным образом. А значит, стоит всё же принять приглашение и лично узнать, чего господин Эртон захочет взамен. В человеческое бескорыстие юноша больше не верил, особенно когда дело касалось богатых и знатных.
— Приду, — наконец-то ответил он, увидел, как засияли радостью глаза Делии, невольно улыбнулся сам и добавил: — Правда, я понятия не имею, где вы живёте.
— О, найти наш дом несложно. Он находится совсем рядом с площадью Иерарха, — принялась пояснять Делия, — я… могла бы показать вам, если вы, конечно, не сочтёте за наглость просьбу… проводить меня до дома. Я знаю, что девице не пристало говорить такое, но за окнами уже темнеет и…
— Конечно же, я провожу вас, — мягко произнёс Линар, видя, как краска смущения залила щёки девушки, и подумав, что прогулка на свежем воздухе пойдет на пользу и ему самому. Поможет развеяться и окончательно забыть о вчерашнем. — Вам действительно не стоит ходить по улице одной, особенно по вечерам. Уверен, что разбойников и воров хватает и в Новиграде, а стража не может уследить за всеми. Правда вам придётся подождать, пока я закрою магазин, это недолго.
— Хорошо, — улыбка вернулась на лицо Делии, — я пока посмотрю игрушки, чтобы вам не мешать, — девушка повернулась к Линару спиной и пошла к полкам. Юноша начал убирать с прилавка лишнее, закрыл сейф с выручкой, думая при этом, что защитник из него тот ещё, и если, не приведи боги, на них действительно нападут разбойники, всё может закончиться очень плохо, поскольку рядом не будет Детлаффа.
Юноша знал, что вампир прекрасно слышал их с Делией разговор, а значит, в курсе того, куда и зачем Линар собирается идти. Да и говорил же Детлафф, что личным временем Линар может распоряжаться как угодно, даже в бордель сходить советовал. От этого воспоминания юношу передёргивало до сих пор, более неудачного предложения и представить себе нельзя! Впрочем, вампир был уверен, что все люди похотливы, словно кролики, а значит и Линар, по его мнению, точно такой же.
Оглядев прилавок и магазин, юноша удовлетворённо улыбнулся: всё было на своих местах и в полном порядке, а потом подошёл к Делии:
— Ну вот и всё, я готов. Надеюсь, вы не успели сильно заскучать?
— Вовсе нет, — мило улыбнулась девушка, — к тому же, тут столько игрушек… Я словно в детство вернулась, разве тут до скуки?
— Я рад, — юноша тоже улыбнулся, — идёмте?
Делия кивнула и последовала за Линаром к двери, подождала, пока он закроет магазин, а потом без ужимок и манерности оперлась на предложенную руку. Они пошли по улице в указанную девушкой сторону и некоторое время оба молчали. Линар не хотел заводить принятой в таких случаях великосветской болтовни, молчала и Делия, глядя прямо перед собой. И только когда позади осталась пара кварталов, она сказала:
— Я хотела бы спросить вас кое о чём, но боюсь показаться излишне любопытной или навязчивой.
— А вы не бойтесь, — подбодрил девушку Линар, — да и за разговором время пройдёт быстрее.
— И то верно, — смущённо согласилась она, — но если мои вопросы покажутся вам слишком личными, говорите прямо. Я терпеть не могу все эти условности и правила этикета, они словно корсет: сдавливают грудь и не дают свободно дышать!
— Верно, — согласно кивнул юноша, удивлённый услышанным, — когда правил слишком много, жизнь становится невыносимой. Иногда мне кажется, что короли — самые несчастные люди на земле, они никогда не принадлежат себе самим и даже женятся не по своей воле. И не только короли… — добавил Линар тише, но Делия услышала и произнесла со вздохом:
— К сожалению, вы правы. Порой мне кажется, что простолюдины гораздо свободнее нас, а значит — счастливее. Я сейчас говорю о тех, кто не страдает от голода и бедности, их несчастье очевидно. Жаль только, что помочь всем нельзя, каким бы богатым ты ни был… Но я хотела поговорить не об этом. Линар… мне бы хотелось побольше узнать о вас, ведь по сути, вы — сплошная тайна. Мои подруги столько предположений настроили, пытаясь угадать, кто вы и откуда. Одна даже заявила, что вы — назаирский принц.
— Что? — изумлённо воскликнул юноша. — У вашей подруги богатая фантазия, Делия. К счастью, я не принадлежу к венценосным особам и никогда не был в Назаире.
— Так я ей и сказала, и услышала в ответ, что мне лишь бы поспорить, — улыбнулась Делия, — но в одном я с подругами согласна: вы — не простолюдин, я права?
— Да, — негромко ответил Линар, не собираясь лгать и отрицать очевидное, — и я действительно из Гелибола, там родился и вырос, а в Новиграде совсем недавно.
- Предыдущая
- 24/87
- Следующая