Выбери любимый жанр

О пользе размышлений (СИ) - "Alex 2011" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

В зале воцарилась тишина. Все ученики с восторгом наблюдали за этим прекрасным танцем боя. В глазах девочек рейтинг обоих парней взлетел на недосягаемую высоту. Если бы соперники могли видеть себя со стороны, они заметили бы, что все движения их тел наполнены той хищной красотой и грацией, что, как магнитом, притягивает женские сердца.

Друзья Гарри напряженно следили за ходом боя. Они заметили, что в первые несколько секунд Малфой был несколько расслабленным, но потом собрался, и рисунок боя выровнялся. Но эта расслабленность стоила ему некоторой доли сил, которой могло не хватить в конце, и, кроме того, пореза на рукаве мантии. Гермиона, борясь с огромным желанием зажмуриться, вцепилась своими пальцами в руку Невилла, и, казалось, собиралась раздавить ее. Но мальчик даже не замечал боли, все его внимание поглотила великолепная картина схватки.

Постепенно Малфой стал выдыхаться. Сказалась лучшая физическая форма Поттера. Все чаще слизеринец вынужден был не уклоняться от заклинаний, а принимать их на щит. Перед Гарри уже замаячила победа, но в этот момент Малфой сделал нестандартный ход. Хорошая игра всегда требует запасного козыря в рукаве.

— Серпенсортиа! — и перед Гарри материализовалась королевская кобра, угрожающе раздувающая свой капюшон. Видимо, план Малфоя заключался в том, что Поттер впадет в ступор от подобного зрелища, но вот только змеи никогда не пугали мальчика. Он ударил змею воздушным кулаком, и она полетела в сторону слизеринца. Теперь план Драко обернулся против него самого. Время замерло для Гарри. Он увидел, как в страхе остолбенел сам Малфой, как летящая прямо в его лицо змея широко раскрыла рот, готовая вцепиться зубами в противника Поттера. Мальчику стало ясно, что ни одно заклинание уже не сможет помочь Малфою, и тогда он, полагаясь, скорее, на свою интуицию, чем на здравый смысл, закричал:

— А ну стой! Не смей!

Как ни странно, змея послушалась. Вместо укуса Малфой получил шлепок гибким телом по физиономии, а через секунду профессор Снейп заклинанием заставил исчезнуть злобное пресмыкающееся.

Поединок остановился сам собой. Малфой сидел на полу, очумело водя головой из стороны в сторону. Его палочка валялась рядом с ним, а сам Драко никак не мог прийти в себя от вида летящей в него зубастой смерти. Раздавшееся следом громкое шипение Поттера, кобра, только в самый последний момент убравшая свои клыки, и хороший удар по лицу окончательно вывели его из душевного равновесия.

— Ну что же, в этом поединке победил мистер Поттер. Надеюсь, все поняли, что, если подобный уровень владения навыками боя показали второкурсники, то от старшекурсников мы ждем чего-то более впечатляющего.

Профессор Снейп обвел зал грозным взглядом. Большинство учеников верно оценивало свои возможности и прекрасно понимало, что окажись они на месте одного из противников, их поражение было бы быстрым и бесславным. Профессор зельеварения, прочтя это во взглядах, посчитал, что более точной оценки качество преподавания ЗОТИ в школе и искать не надо.

— А теперь оставляю вас с профессором Локхартом. Малфой, Поттер, следуйте за мной.

Гарри покидал зал с самым недоумевающим видом. Он ожидал какой угодно реакции на этот поединок, но ужас и отвращение в глазах многих учеников выбивали его из колеи. Зельевар молча провел мальчиков в свой кабинет и запечатал его запирающим заклинанием. Гарри тяжело вздохнул. Судя по недовольному виду учителя, сейчас предстоял неприятный разбор полетов.

— Поттер, я всегда знал, что острота ума не относится к вашим достоинствам, но не подозревал, что настолько. Вы действительно не придумали ничего лучше, чем на весь большой зал заговорить на парселтанге?

— На чем, сэр?

— На парселтанге, змеином языке.

— Я просто попытался криком остановить змею, и мне это удалось.

— Вы даже не заметили, на каком языке кричали. Впрочем, чего еще от вас ожидать? Обсудите на досуге этот факт со своими друзьями, и вы узнаете о себе много нового. Теперь вы, Малфой. Не желаете объяснить, как вам пришло в голову применить это заклинание в подобном бою? Я вам не раз говорил, что напугать таким образом можно только слабого духом противника. Вы что же, полагали, я подсунул вам Поттера для развлечений?

Драко сжался под требовательным взглядом своего декана. В отличие от тех же Уизли, любящих соблюдать правила, сам он еще до школы упражнялся в применении магии. Отец старательно обучал его премудростям боевых заклинаний, ведь наследник чистокровного рода должен иметь возможность на практике показать всем грязнокровкам их никчемность в волшебном мире. Не раз в этих занятиях принимал участие и профессор Снейп, являющийся заодно и его крестным. И вот вдруг такой конфуз. Мистер Малфой будет просто в восторге, когда узнает, что его сын проиграл первый же поединок. Да еще и кому — Гарри Поттеру, мальчику, который воспитывался среди маглов и который не мог рассчитывать на помощь своих родителей в овладении магией.

— Простите, сэр, — это все, что смог выдавить он. Еще больше сердить крестного оправданиями ему не хотелось. Драко понимал, что для поддержания своего реноме он должен еще лучше овладеть искусством боя. Придется обращаться к крестному, чтобы он дополнительно позанимался с ним. Следующий поединок надо выиграть любой ценой.

— Я специально увел вас оттуда, чтобы вы могли принять достойный вид, ведь теперь вам обоим гарантирована масса внимания, — в голосе профессора явственно слышалась насмешка. — Ваш поединок смотрелся неплохо, но я ожидал от вас лучших результатов. Задумайтесь над этим. Теперь оба свободны.

Дети вышли из кабинета, облегченно вздохнув. Внезапно Малфой повернулся лицом к Гарри.

— Поттер, я должен поблагодарить тебя за змею. Я действительно сглупил с ней.

— Забудь, Малфой. Мы и в самом деле неплохо посоревновались, не откажусь еще. Но только без змеек.

— Договорились, как-нибудь сойдемся. И еще… получше следите за Грейнджер. Мне бы не хотелось…

— Спасибо. Ты больше ничего не хочешь сказать?

— Я и сам почти ничего не знаю. Самое важное то, что это еще не конец. Прощай.

Оба мальчика направились в стороны своих гостиных, размышляя об этом нелегком вечере. Гарри удивился предупреждению Малфоя. Слизеринец так явно презирал «маглорожденных» и тут вдруг озаботился жизнью его подруги. А Драко обдумывал, не зря ли он предупредил Поттера. Но представитель волшебного рода понимал законы магии и знал, что после этой дуэли на нем висит долг жизни несносному рейвенкловцу. И магию, в отличие от людей, обмануть нельзя.

* * *

Друзья встретили Гарри крепкими объятиями. Они без конца восхищенно перебирали все перипетии боя, стараясь найти ошибки как Поттера, так и его соперника. Зрелищный поединок доставил удовольствие не только его участникам, но и всем окружающим.

Когда разбор полетов завершился, перешли к вопросу, особенно волновавшему Гарри в свете замечаний профессора зельеварения.

— Снейп сказал, что я говорил со змеей на каком-то парселтанге. Кто-нибудь может объяснить толком, что это значит? А то я просто крикнул ей остановиться и ничего особенного не заметил.

— Это значит, Гарри, что ты змееуст, — Дафна говорила почти шепотом. — В среде волшебников это очень редкое умение, так что ничего удивительного, что в тебе никто не заподозрил этот талант. А ты перешел на змеиный язык, просто увидев ее. Это врожденное.

— Странно, я, честно говоря, думал, что все маги умеют говорить со змеями. Сам я впервые поболтал со змеей еще до школы.

— Дело не только в том, что это редкий талант, — Гермиона смотрела на мальчика грустными глазами. — Этим даром обладал Салазар Слизерин и его потомки, я читала об этом. С давних пор считается, что быть змееустом может только темный волшебник. Представляешь, что о тебе теперь подумают?

Гарри вопросительно посмотрел на друзей, надеясь, что девочка пошутила. Однако лица ребят были серьезны, а их взгляды не оставляли сомнений, что шуткой здесь и не пахло.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы