Шпеер (СИ) - "Magenta" - Страница 11
- Предыдущая
- 11/263
- Следующая
— Значит, уползла, — пробормотал редактор.
Он сунул свой немаленький нос в клавиатуру, потом перевернул ее и бесцеремонно встряхнул.
— Осторожно, Северус! Ой, вот она! Под буквой «Т»! Нет, я не буду писать письмо господину Вайнеру.
— Хорошо, я сам напишу. Вынеси на балкон, она вылетит, — спокойно сказал мистер Снейп. — А лучше дай мистеру Поттеру, он выковыряет.
— Он ее убьет, — печально вздохнула Луна.
— Да-а, мистер Поттер на все способен, — протянул редактор с совершенно непередаваемой интонацией.
Мисс Лавгуд вышла на балкон, бережно неся в руках клавиатуру.
Гарри метнул на редактора сердитый обиженный взгляд.
Черные глаза злодея смеялись.
* * *
Глухие удары в дверь оторвали Гарри от праведных трудов — мистер Снейп занялся своей работой, и директор со вздохом углубился в изучение авторских договоров.
— Хагрид, — буркнул редактор.
— Я пойду?.. — вскочил Гарри.
— Как хотите, — равнодушно сказал Снейп. — Можете остаться. Когда вы затихаете, мне удается забыть о вашем существовании.
Гарри покраснел от обиды. Он-то ни на секунду не забывал о мистере Снейпе, барахтаясь среди каверзных юридических пунктов проклятых договоров.
Долго обижаться директору не довелось — в комнату ввалился чудовищного роста мужлан с растрепанной черной бородой.
— У вас новый мальчик, профессор? — радостным голосом сказал он. — Это самое... Рад познакомиться.
— Хагрид, побойся бога, — угрожающе прошипел редактор. — Это директор издательства, преемник Альбуса, мистер Поттер.
— Ох ты ж мать твою, — пробормотал великан. — Ох и дурак я, кнешно. Здрасьте, мистер Поттер, — мужлан протянул Гарри большущую волосатую руку, и Гарри, тараща глаза, пожал огромную теплую ладонь. — Я... это самое... Хагрид. Пишу о животных.
Гарри кивнул и мельком глянул на редактора: в черных глазах было страдание.
— Рад познакомиться, мистер Хагрид. Работайте, не обращайте на меня внимания.
Хагрид ввинтил тучное тело в кресло для посетителей.
— Ну что вам опять не так, профессор? — неожиданно жалобно сказал он.
Гарри стало смешно: великан мог убить редактора одним ударом кулака.
— Сейчас покажу, — зловещим тоном пообещал мистер Снейп, открывая какие-то окна на экране компьютера. — Скажите, любезнейший, вы для детей пишете или сценарий триллера готовите? Вот это что у вас: «Новорожденные бельчата, размером с крысенышей, голые и красные, как кусочки мяса, выпали из родного дупла и лежали на снегу, шевеля лапками». Мисс Лавгуд плакала! А вот еще, — редактор пролистал текст и тяжко вздохнул. — «Мышей наш Матисс любил каждым зубом, каждым когтем и всем своим хищным существом...»
— Я такого не писал! — прорычал вдруг Хагрид. — Опять вы все пересобачили!
— Да, у вас было несколько иначе, — издевательским тоном сказал Снейп. — «Мышек наш Матисс любил всем телом, даже хвост трусился». Это уже сексопатология, мистер Хагрид.
— А мне нравится, как было, — вставила мисс Лавгуд. — Минерва зря исправила.
— Ладно, это сейчас не суть важно. Я о другом. Описание поедания мышки... Луна, выйди! Какие ж надо нервы... Не читать? Ладно, вот у нас поэзия лесная: «Теплые кишки барана волочились по траве. На них налип мусор, и большие черные мухи впились жадными хоботами... Угу, экие большие мухи... Минерва «к» пропустила... — Снейп вставил букву, — впились жадными хоботками в вонючие внутренности, изорванные зубами гиены». Мистера Поттера сейчас стошнит, — насмешливо сказал профессор, покосившись на Гарри.
Тот хихикал, прикрывшись ноутбуком.
— Я не вру! — великан гулко ударил себя в грудь. — Оно ж там сколько пролежало, мясо-то! Поди-ка ты, как его не вонять, три дня на солнцепеке! А гиена, ей что, сердечной, она такое любит.
— Да не в том дело, — поморщился Снейп. — Вы для какого возраста пишете? Зачем дошкольникам такие страсти? Одним словом, переделайте кровавых бельчат, поедание мышонка на трех страницах, и кишки эти куда-нибудь уберите, бога ради.
В кармане директора тренькнул телефон. Гарри огорченно вздохнул — ему понравилось сидеть в редакторском логове.
— Простите, я должен идти, профессор. Спасибо за все, сэр, — он поднялся, кивнул Хагриду и направился к двери.
— Угу, — только и сказал редактор.
Гарри беспомощно обернулся, лелея глупейшую надежду, что мистер Снейп если не проводит его до двери, то хотя бы что-то скажет на прощанье, пусть даже гадость, но редактор уже забыл о его существовании.
— Дальше поехали, — продолжал укротитель великанов. — Вот у вас в третьей главе: «Матисс вылизывал свои яйца — скучно было». Какого дьявола он их вылизывал! — прорычал Снейп.
— Ну дык а что делать было, — философски пожал плечами Хагрид.
Гарри вздохнул и аккуратно прикрыл за собой дверь.
«Ну и «звезды» у нас, — мрачно подумал он.
________________________________________________________________________________________
Фанарт owl. Хагрид
http://www.pichome.ru/jK
________________________________________________________________________________________
* * *
5. На свежем воздухе
— Это еще что? — директор уставился на стопку листков в руках секретарши.
— Как вы просили, мистер Поттер. Объяснительные сотрудников, отказавшихся ехать в Гайд-парк, — Гермиона закусила нижнюю губу, пытаясь не улыбаться. Гарри раздраженно подумал, что так она смахивает на бобра.
— Вы правильно сформулировали текст рассылки? — с подозрением спросил директор. — Они поняли, что речь идет о совещании на свежем воздухе, а не об увеселительной прогулке?
— Я так и написала, мистер Поттер. Все, как вы сказали, — невозмутимо ответила девушка.
Гарри хмуро листал объяснительные. Гермиона косилась на шефа, улыбаясь уголком губ.
«Аллергия на свежий воздух», — читал он, раздражаясь все больше и больше. — «Натерла пятку новой обувью», «Ненавижу Гайд-парк», «Поеду, если будет бесплатный обед», «Насилие над личностью», «Надо закончить отчет», «В моем трудовом договоре не прописан Гайд-парк», «Бессмыслица, соберитесь на площади Сохо, пожалейте бензин и наши ноги», «Погода дрянь».
— Ах вот вы как со мной! — директор зло сверкнул глазами и отшвырнул листки. — В следующий раз оформляйте мои распоряжения как приказ, мисс Грейнджер!
Гермиона перестала улыбаться. Директор определенно был зол.
— Значит, так, — сердито сдвинув брови к переносице, сказал молодой человек. — Я принимаю объяснительную миссис Макгонагалл и мисс Бербидж, у которых встреча с авторами, и... — Гарри вчитался в подпись, — мадам Синистры, которая натерла ногу. Остальных жду ровно в двенадцать у выхода. Автобус отходит в пять минут первого. Обойдите всех и скажите, что их оправдания не принимаются, — он ткнул секретарше в руку исписанные бумаги.
— Но люди не хотят ехать, мистер Поттер, — растерянно сказала Гермиона. — Как я их заставлю?
— Ваши проблемы. Вышлите по сети предупреждение. Тот, кто проигнорирует совещание, будет оштрафован на сумму, эквивалентную часу его работы. Или двум, если совещание затянется, — холодно сказал Гарри. — Отказ от участия в поездке приравнивается к прогулу.
Гермиона изменилась в лице.
— Это как-то неправильно, — пробормотала она и вновь закусила губу, превратившись на сей раз в опечаленного бобра.
— Неправильно? — взвился Гарри. — Кто дал вам право оспаривать мои распоряжения? Я уже сказал, никого насильно не держу! Вам что-то не нравится, мисс?
— Нет-нет, что вы, мистер Поттер, — попятилась Гермиона. — Все нравится. Просто непривычно, мы никуда не выезжали с директором Дамблдором. В ресторане, конечно, были, но...
— Забудьте Дамблдора! — сквозь зубы сказал Гарри. — Конечно, в ресторане, где еще! — фыркнул он. — Ну уж нет, теперь все изменится, — он неожиданно улыбнулся и вдруг опять посерьезнел. — Гермиона, вы должны подать жалобу на профессора Снейпа. Это же ни в какие ворота!
- Предыдущая
- 11/263
- Следующая