Выбери любимый жанр

Война сердец (СИ) - "Darina Naar" - Страница 176


Изменить размер шрифта:

176

— Что это? Убери это с меня! — выругалась она, не в силах пошевелить ни головой, ни руками.

Данте легонько подтолкнул её в спину.

— Это чтобы ты не сбежала, ведьма. Не бойся, цветок не ядовитый и он тебя не съест. Может только придушить. А-ха-ха-ха!

— Идиот!

Наконец, они добрались до стены, с которой Данте и начал своё путешествие.

— Разве ты можешь открыть эту дверь, мальчик? — не удержалась Клариса от замечания. — Насколько я знаю, здесь нельзя так просто открывать ходы и двери.

— Я могу открыть что угодно, ведьма! И для этого мне необязательно оборачиваться в кошку, в которую ты превратила бедняжку Эстеллу. А-ха-ха-ха! Это было смешно! Однако, какая фантазия!

Данте постучал по стене когтем — появилась рамочка с драгоценными камнями. Данте расставил их в определённом порядке: топаз, рубин, аметист, алмаз, изумруд и сапфир. На стене проявилось зеркало. Уколов палец иглой, Данте вывел буквы: S L F D A. Вход открылся.

— Заходи внутрь! — велел он.

Клариса, не скрывая изумления, зашла в дыру. Данте — следом. Стена сомкнулась, будто закрыла пасть.

Данте и Клариса стояли в центре уже знакомой читателю комнаты. Эстелла по-прежнему лежала на круглой зелёной кровати. На губах её застыла сладкая улыбка, как у человека находящегося под дурманом.

Данте стремительно рванул к ней. Выражение его лица изменилось с надменно-снисходительного к страстно-ласковому. Сев на колени, он провёл рукой над Эстеллой, убирая синюю дымку. Потом пальцем коснулся её губ. Эстелла открыла глаза.

— О, Данте, как же мне было хорошо! — первое, что она сказала. — Ты чуть не заласкал меня до смерти, это было та-ак долго...

— Тебе показалось.

Эстелла, каким-то полупьяным жестом схватив Данте за шею, прильнула к его губам. Этот мужчина для неё всё, без него она не существует.

— Эй, может, ты всё же снимешь с меня это растение? — подала голос Клариса. — Мало того, что оно шевелится, оно ещё и волосатое.

Эстелла встрепенулась.

— Красавица моя, у нас сегодня гостья, — отозвался Данте на эстеллин взгляд. Щёлк! Он щёлкнул пальцами, и коварный цветок, опутавший руки и шею Кларисы, упал к её ногам.

— Здравствуй, Эстелла, — улыбнулась Клариса, отпихивая мерзкое растение в угол.

— К-клариса? Откуда ты здесь?

— Пока ты спала, красавица, я сходил за ней, — вместо Кларисы ответил Данте.

— Как это сходил? Ты нашёл выход?

— Ну, можно сказать и так.

— А я разве спала? Я думала, мы были вместе...

— Мы были вместе, но потом ты уснула, а я немножко отлучился. Я не стал тебя будить, чтобы рассказать, что знаю как открыть дверь. Ты так сладко спала... — ворковал Данте.

— О, милый, ты прочитал это в той чёрной книге?

— Ну да.

Клариса, одним ухом вслушиваясь в беседу влюблённых, осматривала комнату. И заметила: в присутствии Эстеллы Данте переменился, растеряв весь свой пафос. Лишь этой хрупкой девочке под силу справиться с его характером. Она одна, единственная из всех, может заставить этого мужчину есть с рук.

Ещё некоторое время Клариса наблюдала за поцелуями Данте и Эстеллы, пока ей не надоело быть третьей лишней.

— Кхе-кхе, — нарушила она молчание. — Может быть, мне объяснят зачем я здесь?

— Прости, Клариса, — смутилась Эстелла, вставая с постели. — Будешь чай?

— Да, пожалуй. С одним условием: его приготовишь ты, Эстелла, — улыбнулась Клариса кончиками губ.

Данте громко расхохотался.

— Боишься, что я подсыплю тебе яд, ведьма?

— Из твоих рук я даже капли воды не возьму, — отрезала она. — Судя по моим наблюдениям, ты ещё та мразь. От таких, как ты, я предпочитаю держаться подальше.

Пока Эстелла извлекала из волшебного котелка угощение в виде фруктов, пончиков с разной начинкой и пирожных с ванильным кремом, Данте, хихикая себе под нос, курил, а Клариса рассматривала артефакты на полках.

— Чай подан, — сказала Эстелла.

Все втроём расселись за круглым столиком. Клариса, с опаской понюхав содержимое своей чашки, убедилась, что это обычный чёрный чай, и стала пить его, закусывая пончиками с клубничным желе. Данте дымил трубкой ей в лицо, откровенно забавляясь её гневом. Потом насадил на каждый коготь черешню и стал по очереди запихивать её в рот, сверкая побрякушками на пальцах. Эстелла не сводила с него глаз, пялилась с обожанием, как собачка на хозяина. Клариса только головой покачала, но отметила, что Данте отвечает Эстелле взаимностью. В жгучих глазах его таилась страсть, и, когда он смотрел на девушку, грудь его вздымалась.

— Удивительный ты человек, Данте, — нарушила молчание Клариса.

— Я и без тебя об этом знаю, — хмыкнул он. — Я неотразим.

— Наглый и самоуверенный, мнишь о себе невесть что. Злой, жестокий и несносный — это одно, — Клариса смело встретила его презрительный взгляд.— Но ты умеешь чувствовать и что-то хорошее. И это хорошее пробуждает в тебе Эстелла, не так ли?

— Тебя это не касается! — процедил Данте сквозь зубы.

— Данте, милый, ну зачем ты грубишь? — вмешалась Эстелла. — Не злись. Клариса сказала правду. Мы ведь не можем жить друг без друга.

Лицо Данте исказилось.

— Ненавижу, когда лезут ко мне в душу! Особенно посторонние люди.

— А у тебя есть душа, мальчик? — лукаво прищурилась Клариса.

— Представь себе есть! Но вообще-то я привёл тебя сюда не для того, чтобы ты лезла в наши отношения, ведьма. Хочу услышать ответ на свой вопрос: что тебе надо от меня и от Эстеллы?

— О, это до-о-олгая история. Длинная и скучная, как сама жизнь, — неопределённо сказала Клариса.

— Я никуда не тороплюсь и с удовольствием её послушаю, — теперь Данте насадил на коготь пончик и засунул его в рот почти целиком.

— Эстелла обратилась ко мне, и я помогла ей тебя найти, — миролюбиво протянула Клариса. — Меня трогают печальные любовные истории. Мне стало жаль твою жену. Она так горевала по тебе, бедняжка, и я решила вам помочь.

— С какой стати? Ты ведь не знала Эстеллу раньше.

— Да, правда, Клариса, — Эстелла взбалтывала заварку на дне чашки. — Ты ведь сама нашла меня. Хотя человек из зеркала мне сказал о тебе, но я ведь тебя не искала. Мы встретились в «Маске» неслучайно, ведь так?

— Ведь так, — не стала отпираться Клариса. — Я тебя нашла, чтобы узнать про Данте. Ты мне рассказала вашу историю, и мы его отыскали, потому что я хотела его увидеть и познакомиться с ним. Круг сомкнулся.

— Зачем? — хором спросили Данте и Эстелла.

— О, я давно за тобой наблюдаю, мальчик.

— Это я знаю. Я помню тебя. Ты преследовала меня в «Маске». Ты шарила в моих вещах. Что ты искала? Хотя... я догадываюсь. Тебе нужен перстень, не так ли? — Данте двумя пальцами погладил зелёный изумруд. Тот сверкнул от его прикосновения. — Разве ты не знаешь, ведьма, что перстень этот слушается только меня? Магия Крови. Слыхала про такую? И ты разве не знаешь, от чего умер Тибурон? Жадный старикашка. Захотел получить перстень. Я отдал его сам, глупо, признаю, но это был взаимообмен. А старик взял и умер. Сила перстня убила его. Потому что перстень слушается только своего хозяина — меня. Ты хочешь перстень, ведьма, да? Хочешь последовать на тот свет за старикашкой? Но я могу тебе устроить это путешествие и без перстня.

Эстелла слушала, разинув рот и ничего не понимая. Клариса рассмеялась.

— Не нужен мне твой перстень! И там, в гостинице, я его не искала. Это была не я. Это был Тибурон. Тогда он ещё не знал, что украденный артефакт не слушается человека, его укравшего. Это закон магии. Перстень спрятала твоя птица, умное животное, кстати. А я популярно объяснила Тибурону что с ним будет, если он украдёт перстень. Но он всё же хитростью заставил тебя его отдать. Я предупреждала его, но он не послушался и расплатился за это.

— Откуда ты всё это знаешь?

— Я же сказала, я следила за тобой. А после того, как застукала Тибурона, когда он обшаривал твой номер, решила следить и за ним. Когда ты отдал перстень, ты свалял дурака. Но я не знала что ты представляешь из себя без перстня, как маг. Я не знала, насколько ты сильный. Я опасалась, что отдав перстень, ты остался без магической силы. Поэтому я прислала тебе подарок — волшебный меч. Сильный артефакт, несравнимый с перстнем, но способный защитить от многого, даже спасти жизнь. Так и вышло. Ведь он спас тебя от зомби. Колдуны после смерти часто превращаются в вампиров, в зомби или призраков и прочую нечисть, и пугают живых людей. Тибурон, похоже, не стал исключением. Ты потревожил его в гробу, когда забрал перстень. Зомби, оживших мертвецов, нельзя убить обычным оружием, потому что они уже мертвы. Меч спас тебе жизнь, дед мог бы тебя разорвать. Зомби уже не люди, у них нет ни души, ни мозга, только оболочка. Кстати, а где меч сейчас?

176
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Война сердец (СИ)
Мир литературы